"من سلسلة القيمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la cadena de valor
        
    Nota: La escala representa el número de organizaciones que contribuyen a un ámbito concreto en una determinada etapa de la cadena de valor con miras al logro del desarrollo sostenible. UN ملاحظة: يمثل المقياس عدد المنظمات المساهمة في مجال محدد في مرحلة محددة من سلسلة القيمة نحو تحقيق التنمية المستدامة.
    Nuestra percepción no es solo parte de nuestras identidades, sino que en los medios digitales, es también parte de la cadena de valor. TED فنظرتنا للأمور ليست جزءاً من هويتنا فقط، ولكنها تعتبر أيضًا جزءًا من سلسلة القيمة في وسائل الإعلام الرقمية.
    El país acaparó el extremo inferior de la cadena de valor. Open Subtitles انتزع البلاد في الطرف الأدنى من سلسلة القيمة.
    Para las empresas egipcias, el reto es entrar en otros segmentos de la cadena de valor del software en los que, como demuestra la experiencia de la India, existe un potencial mucho mayor de creación de empleo y de obtención de ingresos de exportación. UN ويتمثل التحدي المطروح أمام الشركات المصرية في الوصول إلى حلقات أخرى من سلسلة القيمة حيث توجد، كما تبينه التجربة الهندية، فرص أكثر لإحداث وظائف جديدة وتحقيق حصائل التصدير.
    Ello se suele dar en las primeras etapas de la cadena de valor del turismo, es decir en la distribución de los servicios turísticos por parte de los operadores turísticos internacionales y el traslado de los turistas a su destino. UN وتحدث هذه الممارسات عادة في الأجزاء الأولى من سلسلة القيمة السياحية، أي في الشطر المتعلق بتوزيع الخدمات السياحية من قِبل الشركات الدولية المنظمة للرحلات وبنقل السياح إلى الوجهة.
    Pueden impulsarse tres posibles estrategias de diversificación: diversificación horizontal hacia cultivos alternativos, diversificación vertical hacia productos agrícolas y procesos que abarquen una proporción mayor de la cadena de valor, y diversificación hacia actividades no agrícolas que permitan aprovechar ventajas comparativas. UN وتوجد ثلاثة تدابير للتنويع هي: التنويع الأفقي في المحاصيل البديلة، والتنويع العمودي في المنتجات والعمليات الزراعية التي تجلب نسبة أعلى من سلسلة القيمة فضلاً عن التنويع في الأنشطة غير الزراعية التي تستغل الميزة المقارَنة.
    Las empresas transnacionales podían utilizar las redes regionales de producción para especializar sus diversas plantas en la producción para un determinado segmento de la cadena de valor, siguiendo un modelo operacional integrado y coordinado con múltiples plantas. UN ويمكن للشركات عبر الوطنية أن تستخدم شبكات الإنتاج الإقليمية لكي تجعل مصانعها المختلفة تتخصص في إنتاج جزء معين من سلسلة القيمة من خلال عمليات متكاملة ومنسَّقة بين مصانع متعدِّدة.
    En los países en desarrollo, el desperdicio y la pérdida de alimentos ocurren principalmente durante las primeras etapas de la cadena de valor de los alimentos y su origen se remonta a limitaciones relativas a las técnicas de cultivo empleadas e instalaciones de almacenamiento deficientes. UN ففي البلدان النامية، يحدث فاقد الأغذية وهدر الغذاء بشكل رئيسي خلال المراحل المبكرة من سلسلة القيمة الغذائية، ويمكن أن يعزى إلى المعوقات في تقنيات الحصاد وإلى نقص مرافق التخزين.
    Al mismo tiempo que ofrecen oportunidades para que los países se integren en la economía mundial, esas tendencias presentan desafíos para la integridad y la eficacia del sistema multilateral de comercio y hacen que algunas economías corran el riesgo de quedar excluidas de la cadena de valor mundial. UN وهذه الاتجاهات، رغم إتاحتها فرصاً للبلدان كي تندمج في الاقتصاد العالمي، تمثِّل تحديات تهدد سلامة النظام التجاري المتعدد الأطراف وفعاليته وتعرّض بعض الاقتصادات لخطر الاستبعاد من سلسلة القيمة العالمية.
    Resumiendo, lo que debemos buscar es la integración virtuosa de los países en desarrollo en un sistema mundial más receptivo, un sistema que les ayude a crecer de forma constante y socialmente armoniosa, aumentando su ahorro interior y su productividad, diversificando su capacidad de suministro, conquistando una proporción cada vez mayor de la cadena de valor añadido e incorporando tecnologías. UN باختصار، إن ما ينبغي لنا السعي إلى تحقيقه هو إدماج البلدان النامية إدماجاً فاضلا في نظام عالمي أكثر تقبلا، نظام سيساعدها على النمو بشكل مطرد ومنسجم اجتماعيا، وزيادة مدخراتها وإنتاجيتها المحلية، وتنويع قدرتها على التوريد، وحيازة نصيب متزايد من سلسلة القيمة المضافة، وإدماج التكنولوجيا.
    33. Mientras que los productores africanos han visto disminuir sus ingresos en divisas, los comerciantes y las empresas que se hallan en eslabones más altos de la cadena de valor han cosechado importantes beneficios. UN 33- بينما تكبد المنتجون الأفارقة خسائر في إيراداتهم من المبادلات الخارجية، كان التجار والشركات في الدرجات العليا من سلسلة القيمة يجنون أرباحاً طائلة.
    51. Hemos encontrado que al estar algunas veces fragmentadas las actividades en los programas, hay tendencia a centrarse en un aspecto de la cadena de valor (por ejemplo, el acceso al mercado frente a la producción). UN 51- ووجدنا أن الأنشطة تنفذ أحياناً بشكل مجزأ في إطار البرامج مما يسفر عن التركيز على جانب واحد فقط من سلسلة القيمة (مثل التركيز على الوصول إلى الأسواق على حساب الإنتاج).
    Las exportaciones involucradas suelen corresponder al extremo superior de la cadena de valor y muchas de ellas son también bienes y servicios dinámicos a nivel mundial que, junto con los productos para los que hay nichos de mercado basados en recursos naturales y culturales, representan nuevas oportunidades para los países en desarrollo. UN وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية ضمن الحلقات الأعلى من سلسلة القيمة المضافة كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً، وهي تمثل، بالإضافة إلى المنتجات والخدمات المتخصصة القائمة على توفر الموارد الطبيعية والثقافية، مجالات جديدة تتيح فرصاً جديدة للبلدان النامية.
    6. Los fracasos del mercado y de las rentas económicas han dado lugar a una tendencia a una estructura polarizada del sector, con un reducido número de grandes empresas que intervienen en la organización de segmentos fundamentales de la cadena de valor y muchas empresas pequeñas concentradas en actividades muy especializadas. UN 6- وقد أفضت إخفاقات السوق والريوع الاقتصادية إلى نشوء نزعة نحو هيكل صناعي مستقطب يعمل فيه عدد قليل من الشركات الكبيرة التي تنظم قطاعات رئيسية من سلسلة القيمة المضافة، بينما يتركز عدد كبير من الشركات الأصغر في قطاعات أنشطة تتميز بدرجة عالية من التخصص.
    En particular, el aumento de su deuda relacionado con la expansión ha hecho a las empresas más vulnerables a cualquier caída de las ventas u otras conmociones, haciendo surgir también una búsqueda más intensa de otras corrientes de ingresos alternativas procedentes de un nivel más bajo de la cadena de valor. UN فتزايد الديون المرتبطة بهذا التوسع، بصفة خاصة، قد جعل الشركات عُرضة للتأثر بأي انخفاض في المبيعات أو غير ذلك من الهزات، كما أنه قد أسفر عن احتدام البحث عن مصادر بديلة للإيرادات في الجانب الأسفل من سلسلة القيمة المضافة.
    Si bien en los últimos tiempos han aumentado los precios, los beneficios de la producción de productos básicos han sido limitados para los productores de ese sector como resultado del escaso valor interno añadido a los productos básicos y del control de gran parte de la cadena de valor, que está concentrado en las empresas multinacionales y otros agentes. UN وحتى على الرغم من ارتفاع الأسعار مؤخراً، فإن فوائد إنتاج السلع الأساسية كانت محدودة بالنسبة لمنتجي تلك السلع، نتيجة للقيمة المضافة المحلية الهزيلة للسلع الأساسية ونتيجة لتركيز التحكُّم في قدر كبير من سلسلة القيمة في أيدي المؤسسات المتعددة الجنسيات، وغيرها.
    Si bien en los últimos tiempos han aumentado los precios, los beneficios de la producción de productos básicos han sido limitados para los productores de ese sector como resultado del escaso valor interno añadido a los productos básicos y del hecho de que el control de gran parte de la cadena de valor está concentrado en manos de las empresas multinacionales y otros agentes. UN وحتى على الرغم من ارتفاع الأسعار مؤخراً، فإن فوائد إنتاج السلع الأساسية كانت محدودة بالنسبة لمنتجي تلك السلع، نتيجة للقيمة المضافة المحلية الهزيلة للسلع الأساسية ونتيجة لتركيز التحكُّم في قدر كبير من سلسلة القيمة في أيدي المؤسسات المتعددة الجنسيات، وغيرها.
    El marco será un instrumento sencillo y estandarizado para la adopción de decisiones que permitirá que los legisladores evalúen el valor de las inversiones en determinadas cadenas de valor mundiales, incluida su ampliación hacia otros sectores de la cadena de valor o su reclasificación en sectores de mayor valor añadido. UN وسيكون الإطار بمثابة أداة بسيطة موحدة لعملية صنع القرار تُمكن صانعي السياسات من تقدير قيمة الاستثمارات في إطار سلاسل عالمية للقيمة محددة بعينها، بما في ذلك توسيع نطاقها لتشمل قطاعات أخرى من سلسلة القيمة أو ترقيتها إلى قطاعات أعلى للقيمة المضافة.
    30. Habría que investigar mucho mejor el efecto conjunto de esas tendencias en los proveedores de un nivel inferior de la cadena de valor. UN 30- ويتطلب تحديد تأثير هذه الاتجاهات مجتمعة على الموردين في الطرف الأسفل من سلسلة القيمة إجراء قدر كبير من البحوث الإضافية.
    El enjuiciamiento y la imposición de penas por delitos relacionados con el comercio ilícito de flora y fauna silvestre a menudo se limita a delitos menores cometidos y afecta solo a los delincuentes de poca monta que están en el extremo inferior de la cadena de valor. UN وكثيراً ما كانت تنعكس محاكمات مخالفات الإتجار غير المشروع في الأحياء البرية والأحكام التي تصدر في هذه الجرائم كما لو كانت مخالفات بسيطة، وكثيراً ما تكون قاصرة على المجرمين الفقراء على الطرف الأدنى من سلسلة القيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more