"من سنة لأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un año a otro
        
    • de año en año
        
    • de un año para otro
        
    • de año a año
        
    • interanual de
        
    El importe varía de un año a otro, en función del total de los recursos disponibles. UN ويختلف المبلغ من سنة لأخرى تبعا لمجموع الموارد المتاحة
    La falta de alimentos es dispar de un año a otro, pero se estimó en 13.000 millones de dólares de EE.UU. en 1998. UN وتتفاوت فجوة الأغذية من سنة لأخرى ولكنها قُدرت بما يبلغ 13 بليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام 1989.
    La variación de las proporciones sigue siendo relativamente insignificante de un año a otro. UN ومقدار التغير في النسب المئوية بمرور الوقت ظل ضعيفاً نسبياً من سنة لأخرى.
    El número de mujeres económicamente activas tiende a aumentar de año en año, como se observa en el cuadro siguiente: UN ينزع العدد الكلي للنساء الناشطات اقتصاديا إلى الزيادة من سنة لأخرى على نحو ما يتبين من الجدول أدناه:
    De esta manera se tendrían en cuenta las posibles fluctuaciones a corto plazo en el nivel de ingresos, que podrían hacer cambiar la clasificación de un país de un año para otro. UN وسيراعي هذا التقلبات المحتملة القصيرة الأجل في مستوى الدخل الذي يمكن أن يغير تصنيف بلد من سنة لأخرى.
    Variación porcentual de año a año de la producción mundial mensual de acero en bruto UN التغير الشهري في إنتاج الصلب الخام في العالم من سنة لأخرى بالنسبة المئوية
    Deben explicarse las razones de cualquier cambio apreciable que pueda haber de un año a otro. UN كما ينبغي توضيح أسباب التغييرات الكبيرة من سنة لأخرى.
    La medición efectiva puede ser diferente de un año a otro y de una región a otra. UN ويمكن أن يختلف القياس الفعلي من سنة لأخرى ومن منطقة لأخرى.
    En primer lugar, el número de traslados de lugar de destino puede variar mucho de un año a otro. UN أولا، يمكن لعدد التنقلات بين مراكز العمل أن يختلف بقدر كبير من سنة لأخرى.
    La asignación del FIDA se ha mantenido relativamente estable de un año a otro, con poco más de un tercio hasta 2004, cuando aumentó a casi la mitad. UN وظلت نسبة ما خصصه الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مستقرة نسبيا من سنة لأخرى عند ما يزيد قليلا عن الثلث حتى عام 2004 الذي ارتفعت فيه إلى ما يقارب النصف.
    Sin embargo, esto no debe considerarse indicativo de tendencias, porque las oficinas en los países que se eligen para hacer auditorías varían de un año a otro. UN إلا أنه ينبغي ألا يعتبر هذا بمثابة مؤشرات للاتجاهات السائدة، بما أن مزيج المكاتب القطرية التي يقع عليها الاختيار لعمليات المراجعة يختلف من سنة لأخرى.
    Algunas de las propiedades físicas y químicas de los contaminantes orgánicos persistentes dependen de la temperatura y los niveles de contaminantes orgánicos persistentes podrían verse influenciados por la variabilidad del clima de un año a otro. UN وقد تتأثر بعض الخواص الفيزيائية والكيميائية للملوثات العضوية الثابتة التي تعتمد على درجات الحرارة، ومستويات الملوثات العضوية الثابتة، بالتقلبات المناخية من سنة لأخرى.
    Debería alentarse la realización de estudios sobre las influencias del clima sobre los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en diversos medios ambientales de un año a otro. UN وينبغي التشجيع على إجراء الدراسات عن التأثيرات المناخية من سنة لأخرى على مستويات الملوثات العضوية الثابتة في مختلف الوسائط البيئية.
    Además, la Comisión observa que los cambios introducidos en los estándares de un año a otro no se ponen de relieve ni se resumen en parte alguna del Manual ni se consolidan en una sección específica del informe. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن التغييرات في المعايير من سنة لأخرى لم يتم إبرازها أو عرض موجز لها في أي مكان من الدليل أو دمجها في فرع معين من التقرير عن الاستعراض العام.
    Las recientes oscilaciones de tamaño, profundidad y persistencia del agujero del ozono responden a cambios que se producen de un año a otro en las condiciones meteorológicas de la estratosfera inferior sobre la Antártida, más que a cambios en la cantidad de sustancias químicas que agotan la capa de ozono y están presentes en ella. UN وتعزى التغيرات التي تعتري حجم ثقب الأوزون وعمقه وثباته في الآونة الأخيرة إلى التغيرات التي تطرأ من سنة لأخرى على أوضاع الأرصاد الجوية في طبقة الستراتوسفيرية السفلى فوق منطقة القطب الجنوبي، وليس للتغيرات التي تطرأ على كمية المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون الموجودة في طبقة الأوزون.
    41. En 2008 la incautación mundial de heroína ascendió a una cifra sin precedentes de 73,7 toneladas, en comparación con 65,5 toneladas en 2007, segundo aumento consecutivo de un año a otro. UN 41- حقّقت مضبوطات الهيروين العالمية في عام 2008 رقماً قياسياً بلغ 73.7 طناً مقابل 65.5 طناً في عام 2007 لتسجّل بذلك زيادة من سنة لأخرى للمرة الثانية على التوالي.
    Las contribuciones para actividades relacionadas con la asistencia humanitaria, aunque por lo general están más expuestas a variaciones de un año a otro, también registraron un crecimiento considerable entre 1996 y 2011, de alrededor de un 108% en valores reales, mientras que la financiación complementaria aumentó un 149%. UN كما شهدت المساهمات المقدمة للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، على الرغم من أنها أكثر عرضة للتغير من سنة لأخرى بوجه عام، نموا كبيرا بين عامي 1996 و 2011 بلغت نسبته قرابة 108 في المائة بالقيمة الحقيقية، وسجل التمويل غير الأساسي زيادة قدرها 149 في المائة.
    El número de profesores aumenta de forma constante en respuesta a la necesidad de atender a un número de alumnos que aumenta de año en año. UN إن عدد المدرسين في تزايد دائم من أجل الاستجابة للحاجة إلى تأطير التلامذة الذين يزداد عددهم أيضا من سنة لأخرى.
    En los cuadros siguientes se presenta un panorama general de la representación de la mujer en el servicio diplomático. Cabe señalar que el número de mujeres empleadas en el Ministerio de Asuntos Exteriores progresa de año en año, en consonancia con la evolución del papel y el lugar de la mujer en la sociedad argelina: UN فيما يتعلق بتمثيل المرأة في الخدمة الدبلوماسية، تتضمن الجداول التالية لمحة عامة عن هذه المسألة؛ ويتعين ملاحظة أن عدد النساء داخل وزارة الشؤون الخارجية يزداد من سنة لأخرى تبعا لتطوّر دور المرأة ومكانتها في المجتمع الجزائري:
    No obstante, también especifica que el número de traslados entre lugares de destino puede variar mucho de un año para otro y como consecuencia de acontecimientos concretos en las misiones sobre el terreno (ibid., párrs. 2, 3 y 79). UN غير أنه يذكر أيضا أن عدد التنقلات بين مراكز العمل قد يختلف بقدر كبير من سنة لأخرى واستجابة لأحداث محددة في البعثات الميدانية (المرجع نفسه، الفقرات 2 و 3 و 79).
    En Etiopía, por ejemplo, los precios del maíz varían hasta el 50 por ciento de año a año. TED في إثيوبيا، على سبيل المثال، الإختلاف في أسعار الذرة من سنة لأخرى عالي ليصل 50% سنوياً.
    Sobre la base de los datos publicados de una muestra de 38 economías en desarrollo y en transición, la UNCTAD estima que la exportación interanual de mercancías disminuyó en aproximadamente el 30% en promedio en el primer trimestre de 2009. UN ووفقا لتقديرات الأونكتاد، المستندة إلى بيانات منشورة لعينة مؤلفة من 38 من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، انخفضت صادرات هذه البلدان من السلع من سنة لأخرى بنسبة تقارب 30 في المائة في المتوسط في الربع الأول لعام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more