"من سنة واحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un año
        
    • de uno
        
    • a un año
        
    • en un año
        
    • entre uno
        
    • un año de
        
    • del ciclo presupuestario anual
        
    Hace algo menos de un año, las tropas canadienses representaban el 10% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وقبل أقل قليلا من سنة واحدة شكلت القوات الكندية ١٠ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    Es un capital paciente, ya que está disponible durante más de un año. UN وهي تتميز بطول أجلها بمعنى أنها متاحة لأكثر من سنة واحدة.
    Los proyectos se formulan con recursos del Fondo Multilateral y su aprobación puede demorar menos de un año. UN وموارد الصندوق متعدد الأطراف تدعم تنفيذ المشاريع، والموافقة قد لا تتطلب أكثر من سنة واحدة.
    Se declaró culpables a 22 personas acusadas y se las condenó a encarcelamiento de uno a seis años. UN وصدر الحكم بإدانة ٢٢ شخصا وسجنهم لمدد تتراوح من سنة واحدة إلى ست سنوات.
    En relación con los nombramientos temporales, la Comisión recordó que se preveía que la duración fuera inferior a un año. UN وفيما يتعلق بالتعيينات المؤقتة، أشارت اللجنة إلى أنه من المتوقع أن تكون مدتها أقل من سنة واحدة.
    Además, independientemente de la cuestión cambiaria, el sistema de las Naciones Unidas comenzó a ampliar el ejercicio económico de un año a un bienio. UN إضافة إلى ذلك، وبمعزل عن قضية العملات، بدأت أسرة الأمم المتحدة في تمديد الفترة المالية من سنة واحدة إلى سنتين.
    Coberturas de vacunación en niños menores de un año UN التغطية باللقاحات: اﻷطفال البالغون أقل من سنة واحدة من العمر
    Para el total del país la cobertura en niños de un año fue el 93%. UN كانت النسبة المئوية لتغطية اﻷطفال البالغين أقل من سنة واحدة من العمر على صعيد البلاد ككل ٣٩ في المائة.
    En menos de un año hemos tenido en nuestra región cuatro procesos electorales libres, dando lugar a nuevos gobiernos. UN وقد أجريت في أقل من سنة واحدة أربعة انتخابات حرة في منطقتنا اﻹقليمية أسفرت عن قيام حكومات جديدة.
    Los comités ejecutivos de los consejos de distrito (urbanos) de diputados populares en casos excepcionales pueden rebajar la edad requerida para el matrimonio, pero no en más de un año. UN ويمكن للجان التنفيذية لمجالس المقاطعات والبلديات، في حالات استثنائية، أن تخفض سن الزواج، ولكن ليس بأكثر من سنة واحدة.
    Porcentaje Población menor de un año con esquema completo de vacunación UN النسبة المئوية للرضع الأقل عمرا من سنة واحدة الذين تلقوا الجرعة الثالثة من اللقاح الثلاثي
    El período mínimo de afiliación se redujo de un año y 11 semanas a 13 semanas. UN وخفضت الفترة الواجب استيفاؤها من سنة واحدة و١١ أسبوعاً إلى ٣١ أسبوعاً.
    Aplicable a vehículos nuevos de hasta un año de antigüedad y vehículos de más de un año de antigüedad, respectivamente. UN للمركبــات الجديــدة التي يزيد عمرهــا علــى سنة وللمركبات اﻷقدم من سنة واحدة على التوالي.
    Gasto mensual medio, basado en la experiencia de la Misión, para 113 vehículos de más de un año. UN يستند متوسط التكلفة الشهري إلى خبرة البعثة فــي ١١٣ مركبــة أقــدم من سنة واحدة.
    Si ese tipo de solicitudes se aplazara hasta el período ordinario de sesiones, las medidas definitivas se podrían demorar más de un año. UN وإذا جرى تأجيل هذه الطلبات إلى الدورة العادية، فإنه يمكن تأجيل اتخاذ إجراء نهائي بشأنها ﻷكثر من سنة واحدة.
    c) Decisión de pagar dietas a funcionarios asignados a un lugar de destino por menos de un año UN قرار دفع بدل اﻹقامة عند الانتداب بمركز عمل ﻷقل من سنة واحدة
    Si ese tipo de solicitudes se aplazara hasta el período ordinario de sesiones, las medidas definitivas se podrían demorar más de un año. UN وإذا جرى تأجيل هذه الطلبات إلى الدورة العادية، فإنه يمكن تأجيل اتخاذ إجراء نهائي بشأنها ﻷكثر من سنة واحدة.
    Un 34,7% de los hombres y un 38,8% de las mujeres han estado desempleados durante más de un año. UN ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء.
    En general, esas penas de prisión mínimas duran de uno a cinco años. UN وتتراوح الفترات الزمنية النمطية المتخذة كحدود دنيا لمدد الحبس المفروضة من سنة واحدة الى خمس سنوات.
    Hay representadas 10 nacionalidades y todos los funcionarios prestan servicios por un período inferior a un año. UN ويمثل هؤلاء اﻷفراد ١٠ جنسيات مختلفة؛ وجميعهم مضى عليه في الخدمة أقل من سنة واحدة.
    La utilización de tipos de cambio basados en un año combinados con el INB de otros años daría lugar a distorsiones. UN إذ سيؤدي استخدام أسعار الصرف من سنة واحدة بالاقتران بالدخل القومي الإجمالي لسنوات أخرى إلى حدوث أثر تشويهي.
    La supervivencia después del diagnóstico ha aumentado en los países desarrollados de una media de menos de un año a entre uno y dos años, actualmente. UN وما زالت حالات البقاء بعد التشخيص في تزايد في البلدان المتقدمة النمو من وسطي يبلغ أقل من سنة واحدة إلى ما يتراوح بين سنة وسنتين في الوقت الحاضر.
    También hemos tomado nota de la recomendación de la DCI de que el ACNUR pase del ciclo presupuestario anual a un ciclo presupuestario bienal aunque, a nuestro juicio, esta cuestión merece mayor reflexión. UN كما أحطنا علما بالتوصية التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة إلى المفوضية والداعية إلى جعل مدة دورة الميزانية سنتين بدلا من سنة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more