"من شركاء الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • asociados de las Naciones
        
    • colaboradores de las Naciones
        
    Sin embargo, según informaciones fiables de los asociados de las Naciones Unidas, sigue habiendo intentos de reclutar a niños por la fuerza para el Tatmadaw Kyi. UN لكن تقارير موثوقة من شركاء الأمم المتحدة تشير إلى أن محاولات تجنيد الأطفال بشكل قسري في تلك القوات لا تزال مستمرة.
    El PNUD y otros asociados de las Naciones Unidas pueden participar en un proyecto piloto ulterior en Pariak, en el estado de Jonglei. UN ويمكن أن يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من شركاء الأمم المتحدة في مشروع تجريبي لاحق في بارياك، بولاية جونقلي.
    La planificación para casos de emergencia con la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios y otros asociados de las Naciones Unidas ofreció una plataforma para la evaluación común y una visión general de la respuesta que las Naciones Unidas prevén aportar a las amenazas y a la inestabilidad. UN فقد قدم التخطيط الطارئ مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية وغيره من شركاء الأمم المتحدة إطارا من أجل إجراء تقييم مشترك واستعراض عام لاستجابة الأمم المتحدة المسقطة لحالات التهديد وعدم الاستقرار.
    :: Facilitación de la capacitación de funcionarios públicos del Iraq y representantes de la sociedad civil, y participación en la misma, por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el PNUD y otros asociados de las Naciones Unidas UN تسهيل تدريب المسؤولين الحكوميين العراقيين وممثلي المجتمع المدني من قبل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من شركاء الأمم المتحدة والمشاركة في هذا التدريب
    Las oficinas del PNUD en los países y otros asociados de las Naciones Unidas han desaprovechado oportunidades de aprender unos de otros y de motivarse entre sí a fin de convertirse en modelos a ese respecto. UN وضيّعت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج وغيرها من شركاء الأمم المتحدة فرصا للاستفادة من بعضها البعض والتحفيز المتبادل كي تصبح جهات فاعلة نموذجية في هذا الصدد.
    Las misiones pueden estar integradas por funcionarios de la División, expertos, otros funcionarios interesados del Departamento de Asuntos Políticos y otros asociados de las Naciones Unidas, que evalúan la situación política, las condiciones para la celebración de elecciones y la viabilidad de las solicitudes. UN وقد تتألف البعثة من فريق من موظفي الشعبة، وخبراء، وغيرهم من الجهات المعنية في إدارة الشؤون السياسية، وغيرهم من شركاء الأمم المتحدة الذين يقيّمون البيئة الانتخابية والسياسية ومدى إمكانية تلبية الطلب.
    K. Derechos de la mujer y promoción de las cuestiones de género El ACNUDH ha entablado cooperación con una serie de asociados de las Naciones Unidas en lo que respecta a los derechos de la mujer y de las cuestiones de género. UN 51 - بدأت المفوضية السامية لحقوق الإنسان التعاون مع طائفة من شركاء الأمم المتحدة في مجال حقوق المرأة وقضايا الجنسين.
    Gracias a su cooperación con la Dependencia sobre el Estado de Derecho y otros asociados de las Naciones Unidas, espera hacer una contribución pequeña pero concreta a este proyecto. UN وبالعمل مع وحدة سيادة القانون وغيرها من شركاء الأمم المتحدة، يحدو المنظمة الأمل في أن تقدم إسهاما متميزا، وإن كان صغيرا، في ذلك الجهد.
    Porcentaje de iniciativas de movilización de recursos emprendidas conjuntamente con al menos uno de los asociados de las Naciones Unidas UN 3 - النسبة المئوية لمبادرات تعبئة الموارد المضطلع بها بالاشتراك مع واحد على الأقل من شركاء الأمم المتحدة
    Varios asociados de las Naciones Unidas, entre ellos el UNIFEM, el UNFPA, el UNICEF, el PNUD, el ACNUDH y la UNMIT, prestaron apoyo para la preparación del primer informe del Gobierno, pendiente todavía de aprobación, relativo a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وقدم عدد من شركاء الأمم المتحدة، بما فيهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، والبرنامج الإنمائي، ومفوضية حقوق الإنسان، والبعثة الدعم لإعداد تقرير الحكومة الأول عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي ينتظر أن توافق الحكومة عليه.
    2.5.2: Suma anual de recursos obtenidos de asociados de las Naciones Unidas en apoyo de la igualdad entre los géneros mediante la labor de coordinación UN 2-4-2: تعبئة مقدار سنوي من الموارد المقدمة من شركاء الأمم المتحدة دعما للمساواة بين الجنسين من خلال الجهود التنسيقية
    2.5.2: Suma anual de recursos recaudados de asociados de las Naciones Unidas en apoyo de la igualdad entre los géneros mediante actividades de coordinación UN 2-5-2 المبلغ السنوي من الموارد التي جمعت من شركاء الأمم المتحدة دعماً للمساواة بين الجنسين من خلال جهود التنسيق
    Pueden asistir a las reuniones del Grupo todos los Estados, los asociados de las Naciones Unidas interesados y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN والاجتماعات التي تعقدها هذه المجموعة مفتوحة لجميع الدول والمهتمين من شركاء الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Estas novedades, que han dado nuevo impulso al examen de esta cuestión decisiva, plantean también nuevos retos de coordinación entre una amplia variedad de asociados de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وقد أتت هذه التطورات بزخم جديد لمعالجة هذه القضية البالغة الأهمية، كما أنها تمثل تحديات جديدة أيضا من حيث إجراءات التنسيق بين مجموعة واسعة من شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    El análisis que se expone en este informe se basa en gran medida en casos individuales de violaciones graves de los derechos de los niños, documentados sobre el terreno por una red de asociados de las Naciones Unidas y agentes de protección de los niños. UN ويستند التحليل الوارد في هذا التقرير بشكل كبير إلى حالات فردية حصلت خلالها انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل وثّقتها شبكة من شركاء الأمم المتحدة والشركاء في مجال حماية الطفل تعمل في الميدان.
    Además, ambos Departamentos y otros asociados de las Naciones Unidas apoyaron a la Unión Africana en el establecimiento de la Misión de la Unión Africana en el Sudán (AMIS) y la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID). UN إضافة إلى ذلك، قدمت نفس الإدارتين وغيرهما من شركاء الأمم المتحدة الدعم للاتحاد الأفريقي في إنشاء بعثة الاتحاد الأفريقي السابقة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    El Grupo de Trabajo colaborará estrechamente con el ACNUDH y otros asociados de las Naciones Unidas para velar por la incorporación de los Principios Rectores en el sistema de las Naciones Unidas. UN وسيتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من شركاء الأمم المتحدة لضمان تعميم المبادئ التوجيهية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Con el apoyo de asociados de las Naciones Unidas, la campaña ha creado oportunidades para que más de 10 millones de personas en todo el mundo tengan acceso a materiales y los den a conocer a través de los medios sociales. UN وبدعم من شركاء الأمم المتحدة، أتاحت الحملة لأكثر 10 ملايين شخص في جميع أنحاء العالم فرصاً للوصول إلى مواد تثقيفية في هذا الصدد وتقاسمها من خلال الوسائط الاجتماعية.
    Los asociados de las Naciones Unidas, la sociedad civil y los funcionarios públicos utilizan las conclusiones para analizar las lagunas de la legislación, la falta de aplicación de las leyes de protección y los marcos jurídicos de mejores respuestas al VIH. UN ويستعين المسؤولون من شركاء الأمم المتحدة والمجتمع المدني والحكومات بالاستنتاجات التي توصل إليها التقرير في مناقشة الثغرات القائمة في القوانين، وعدم تنفيذ قوانين الحماية، والأطر القانونية المتعلقة بوضع تدابير أفضل للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    A fines de año los Países Bajos podrían adoptar la decisión de elevar su contribución a su nivel de 1998, con sujeción, primero, a los resultados de la evaluación del funcionamiento del PNUD que se llevaba a cabo en cooperación con las instituciones de Bretton Woods y otros asociados de las Naciones Unidas y, segundo, al funcionamiento del PNUD y al grado de coordinación que se alcanzara a nivel nacional. UN وقد تقرر هولندا زيادة تبرعاتها لتبلغ مستوى عام 1998 بنهاية العام، رهنا في الأساس بنتيجة تقييمها لأداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من شركاء الأمم المتحدة، وثانيا لأداء وتنسيق برنامج الأمم المتحــدة الإنمائي على الصعيد القطــري.
    En todo el mundo se están ejecutando o están previstos unos 75 programas conjuntos con un amplio abanico de colaboradores de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد العالمي، هناك نحو 75 برنامجا مشتركا، إما في طور التنفيذ أو تم تخطيطها ويجري تنفيذها بالتعاون مع مجموعة كبيرة من شركاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more