"من شركاء التنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de asociados en la aplicación
        
    • de los asociados en la aplicación
        
    • por los asociados en la aplicación
        
    • de los asociados en la ejecución
        
    • en la ejecución de programas
        
    • por los asociados en la ejecución
        
    Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. UN وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ.
    Es evidente que no puede prescribirse ningún enfoque universalmente válido para que las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas gestionen la multiplicidad de asociados en la aplicación. UN وعموماً، لا يمكن وصف نهج واحد يناسب مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إدارتها للفئات المتعددة من شركاء التنفيذ.
    82. Los inspectores señalaron la tendencia de algunas organizaciones a disponer de un número inusualmente elevado de asociados en la aplicación. UN 82- لاحظ المفتشان اتجاه بعض المؤسسات نحو الاتفاق مع عدد كبير جداً من شركاء التنفيذ.
    178. La gestión descentralizada de los asociados en la aplicación tiene la ventaja de que la selección y la gestión se realizan sobre el terreno, y por tanto se asigna al personal más familiarizado con la aplicación de los programas, que realiza esa labor en estrecha y continua colaboración con sus homólogos de los asociados en la aplicación. UN 178- ومن مزايا عدم مركزية إدارة شركاء التنفيذ إسناد مهام الاختيار والإدارة إلى الميدان ومن ثم إلى الموظفين الذين هم أعلم بتنفيذ البرامج وعلى صلة وثيقة ومستمرة بنظرائهم من شركاء التنفيذ.
    Se observó que, en algunos casos, las organizaciones no solo carecen de mecanismos de vigilancia sino que a menudo no tienen acceso directo a los beneficiarios, por lo que se depende absolutamente de los informes elaborados por los asociados en la aplicación sin la suficiente verificación de la información y los datos que contienen. UN ولوحظ في حالات معينة أن المؤسسات لا تفتقر فحسب إلى آليات الرصد، وإنما تُعاني أيضاً من عدم إمكانية الاتصال المباشر بالمستفيدين، ومن ثم فإنها تعتمد اعتماداً كاملاً على المعلومات التي تردها من شركاء التنفيذ دون تحقق كافٍ من البيانات والمعلومات المقدمة.
    Por otra parte, los anticipos procedentes de los asociados en la ejecución que maneja el Fondo para el Medio Ambiente aumentaron de 9.880.000 dólares en 1998 y 1999 a 10.890.000 dólares en 2000 y 2001. UN ومن ناحية أخرى، زادت المدفوعات المسددة مسبقا من شركاء التنفيذ التي يديرها صندوق البيئة من 9.88 مليون دولار في الفترة 1998-1999 إلى 10.89 مليون دولار في الفترة 2000-2001.
    82. Los inspectores señalaron la tendencia de algunas organizaciones a disponer de un número inusualmente elevado de asociados en la aplicación. UN 82- لاحظ المفتشان اتجاه بعض المؤسسات نحو الاتفاق مع عدد كبير جداً من شركاء التنفيذ.
    Cuando la modalidad elegida es una ONG/organización de la sociedad civil, la decisión para seleccionarla entre un conjunto de posibles modalidades de asociados en la aplicación se basa en una lista predeterminada de criterios. UN وفي حالات الاعتماد على المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني، يتم الاختيار انطلاقاً من مجموعة من شركاء التنفيذ الممكنين بالاستناد إلى قائمة معايير تحدد مسبقاً.
    La disponibilidad limitada de asociados en la aplicación es también un desafío para las organizaciones con mandatos muy técnicos o normativos, ya que normalmente son muy pocos los que disponen de los conocimientos técnicos requeridos. UN ويمثل العدد المحدود من شركاء التنفيذ أيضاً تحدياً أمام المؤسسات التي تضطلع بولاية يطغى عليها الطابع التقني أو المعياري، لأن عدد شركاء التنفيذ المناسبين الذين يتمتعون بالخبرة التقنية المطلوبة عادة ما يكون محدوداً للغاية.
    En las situaciones de emergencia solo se dispone de un número muy reducido de asociados en la aplicación adecuados, y su capacidad, incluida la de las entidades gubernamentales, puede verse limitada. UN وفي حالات الطوارئ لا يتوافر سوى عدد محدود للغاية من شركاء التنفيذ المناسبين وقد تكون قدرات هؤلاء الشركاء، بما في ذلك الكيانات الحكومية، محدودة .
    Cuando la modalidad elegida es una ONG/organización de la sociedad civil, la decisión para seleccionarla entre un conjunto de posibles modalidades de asociados en la aplicación se basa en una lista predeterminada de criterios. UN وفي حالات الاعتماد على المنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني، يتم الاختيار انطلاقاً من مجموعة من شركاء التنفيذ الممكنين بالاستناد إلى قائمة معايير تحدد مسبقاً.
    La disponibilidad limitada de asociados en la aplicación es también un desafío para las organizaciones con mandatos muy técnicos o normativos, ya que normalmente son muy pocos los que disponen de los conocimientos técnicos requeridos. UN ويمثل العدد المحدود من شركاء التنفيذ أيضاً تحدياً أمام المؤسسات التي تضطلع بولاية يطغى عليها الطابع التقني أو المعياري، لأن عدد شركاء التنفيذ المناسبين الذين يتمتعون بالخبرة التقنية المطلوبة عادة ما يكون محدوداً للغاية.
    En las situaciones de emergencia solo se dispone de un número muy reducido de asociados en la aplicación adecuados, y su capacidad, incluida la de las entidades gubernamentales, puede verse limitada. UN وفي حالات الطوارئ لا يتوافر سوى عدد محدود للغاية من شركاء التنفيذ المناسبين وقد تكون قدرات هؤلاء الشركاء، بما في ذلك الكيانات الحكومية، محدودة .
    181. Las organizaciones que gestionan numerosos asociados en la aplicación puede considerar de utilidad los ejemplos anteriores y establecer en la sede una dependencia especial de apoyo a la gestión de los asociados en la aplicación. UN 181- وقد ترى المؤسسات التي تدير عدداً كبيراً من شركاء التنفيذ من المفيد أن تحذو حذو المؤسسات المذكورة آنفاً فتنشئ وحدات مخصوصة في المقار لدعم إدارة شركاء التنفيذ.
    178. La gestión descentralizada de los asociados en la aplicación tiene la ventaja de que la selección y la gestión se realizan sobre el terreno, y por tanto se asigna al personal más familiarizado con la aplicación de los programas, que realiza esa labor en estrecha y continua colaboración con sus homólogos de los asociados en la aplicación. UN 178- ومن مزايا عدم مركزية إدارة شركاء التنفيذ إسناد مهام الاختيار والإدارة إلى الميدان ومن ثم إلى الموظفين الذين هم أعلم بتنفيذ البرامج وعلى صلة وثيقة ومستمرة بنظرائهم من شركاء التنفيذ.
    181. Las organizaciones que gestionan numerosos asociados en la aplicación puede considerar de utilidad los ejemplos anteriores y establecer en la sede una dependencia especial de apoyo a la gestión de los asociados en la aplicación. UN 181- وقد ترى المؤسسات التي تدير عدداً كبيراً من شركاء التنفيذ من المفيد أن تحذو حذو المؤسسات المذكورة آنفاً فتنشئ وحدات مخصوصة في المقار لدعم إدارة شركاء التنفيذ.
    Se observó que, en algunos casos, las organizaciones no solo carecen de mecanismos de vigilancia sino que a menudo no tienen acceso directo a los beneficiarios, por lo que se depende absolutamente de los informes elaborados por los asociados en la aplicación sin la suficiente verificación de la información y los datos que contienen. UN ولوحظ في حالات معينة أن المؤسسات لا تفتقر فحسب إلى آليات الرصد، وإنما تُعاني أيضاً من عدم إمكانية الاتصال المباشر بالمستفيدين، ومن ثم فإنها تعتمد اعتماداً كاملاً على المعلومات التي تردها من شركاء التنفيذ دون تحقق كافٍ من البيانات والمعلومات المقدمة.
    La oficina de Myanmar aseguró que reforzaría el mecanismo que empleaba para realizar un seguimiento de la presentación puntual de acuses de recibo con los sellos oficiales de los asociados en la ejecución de programas, en estrecha colaboración con la Sección de Finanzas y la Sección de Programas. UN 55 - وقدم المكتب القطري لميانمار تأكيدا بأنه سيعمل على تعزيز آليته الراهنة لرصد تقديم إيصالات الإقرار المشفوعة بأختام رسمية من شركاء التنفيذ في الوقت المناسب، وذلك بالتعاون الوثيق مع قسمي المالية والبرامج فيه.
    En lugar de recibos oficiales, las oficinas de Etiopía y el Senegal pedían a los asociados en la ejecución de programas que firmaran y les enviaran de vuelta una carta de notificación del UNICEF siempre que se transferían fondos. UN 53 - وبدلا من الإيصالات الرسمية، كان المكتبان القطريان في إثيوبيا والسنغال يستلزمان من شركاء التنفيذ توقيع وإعادة رسالة إخطار موجهة إليهم من اليونيسيف كلما تمت عملية تحويل للأموال.
    Las medidas de seguimiento adoptadas por el UNICEF se refieren a la presentación de los informes apropiados y la documentación de apoyo por los asociados en la ejecución. UN ويرتبط إجراء متابعة اليونيسيف بتقديم التقارير المناسبة ووثائق الدعم من شركاء التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more