"من شركائها في التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de sus asociados para el desarrollo
        
    • de los asociados para el desarrollo
        
    • de sus asociados en el desarrollo
        
    • por sus asociados para el desarrollo
        
    • de sus socios para el desarrollo
        
    Los países en desarrollo deben poder elegir su camino propio hacia el desarrollo, al paso que reciben apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN ينبغي أن يكون في مقدور البلدان النامية أن تختار طريقها الإنمائي بينما تتلقى الدعم من شركائها في التنمية.
    Como país menos adelantado, las Maldivas han recibido un considerable grado de apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN وتلقت ملديف، بصفتها من أقل البلدان نموا، الدعم الكبير من شركائها في التنمية.
    Sin embargo, falta claridad con respecto al apoyo que recibirán de sus asociados para el desarrollo y sus socios comerciales los países que dejan de ser considerados países menos adelantados. UN غير أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق بما هو الدعم الذي ستتلقاه تلك البلدان من شركائها في التنمية وشركائها التجاريين.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Hay una emergencia sanitaria y, por ello, la República Centroafricana está solicitando más asistencia y medidas por parte de sus asociados en el desarrollo. UN فلدينا حالة طوارئ صحية، ولذلك، تطلب جمهورية أفريقيا الوسطى من شركائها في التنمية قدرا أكبر من المساعدة والعمل.
    Además, el Ministerio, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, ha formulado un Plan de Acción Nacional sobre violencia de género. UN وإضافة إلى ذلك، وضعت الوزارة بدعم من شركائها في التنمية مسودة لخطة عمل وطنية للتصدي للعنف الجنساني.
    El desarrollo de África también requiere el pleno apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 58 - وتتطلب التنمية في أفريقيا أيضا دعما كاملا من شركائها في التنمية.
    La NEPAD reconoce que la responsabilidad fundamental del futuro de África y de su desarrollo corresponde a los africanos, pero sostiene que África necesita el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN وتسلم الشراكة الجديدة بأن المسؤولية الأساسية عن مستقبل أفريقيا وتنميتها تقع على عاتق الأفارقة. إلا أن أفريقيا تحتاج إلى دعم من شركائها في التنمية.
    Esperamos que la comunidad internacional pueda participar, no dirigiendo el programa de desarrollo en nombre del pueblo de Nauru, sino aceptando que es la visión de nuestro pueblo la que Nauru debe aplicar, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN ونحن نأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من المشاركة، ليس بتقديم المساعدة لشعب ناورو فيما يتعلق بجدول أعمال التنمية فحسـب، بل بقبول رؤية شعبنا أن تنفذ ناورو ذلك الجدول بدعم من شركائها في التنمية.
    53. En la última década y media, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, Burkina Faso ha llevado a cabo importantes reformas políticas, económicas y sociales. UN 53 - واسترسل قائلاً إن بوركينا فاسو قد اضطلعت خلال العقد ونصف العقد الماضيين بإصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية هامة، بدعم من شركائها في التنمية.
    Con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, Santo Tomé y Príncipe había logrado ir adoptando gradualmente políticas fiscales y monetarias más prudentes que estaban fomentando el crecimiento económico y la sostenibilidad de la deuda. UN وتمكنت سان تومي وبرينسيبي بدعم من شركائها في التنمية من الاعتماد التدريجي لسياسات مالية ونقدية رشيدة تحث النمو الاقتصادي وتعزز القدرة على تحمل الدين.
    Sólo pueden establecerse sistemas de transporte de tránsito eficaces por medio de auténticas asociaciones entre países en desarrollo sin litoral y de tránsito con la asistencia, en su caso, de sus asociados para el desarrollo y mediante asociaciones entre los sectores público y privado en los planos nacional, subregional, regional y mundial. UN 4 - لا يمكن إقامة نظم فعالة للنقل العابر إلا من خلال شراكات حقيقية بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية بمساعدة، حسب الاقتضاء، من شركائها في التنمية ومن خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية.
    10. La opinión general de los participantes es que los pequeños Estados insulares en desarrollo no lograrán potenciar su capacidad de adaptación y su competitividad en el plano económico sin el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    La opinión general de los participantes es que los pequeños Estados insulares en desarrollo no lograrán potenciar su capacidad de adaptación y su competitividad en el plano económico sin el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 10 - كان من رأي المشاركين بوجه عام أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لن تتمكن من تحقيق المرونة الاقتصادية وإقامة اقتصادات تنافسية من دون دعم من شركائها في التنمية.
    17. África necesita ayuda de sus asociados para el desarrollo para hacer frente a la ralentización económica mundial y reactivar el crecimiento económico tras la crisis. UN 17- وتحتاج أفريقيا أيضاً للمساعدة من شركائها في التنمية من أجل تحمل وطأة تباطؤ النمو العالمي وتنشيط النمو في فترة ما بعد الأزمة.
    Los Gobiernos de Bhután, Myanmar y Nepal también están trabajando para ser excluidos de la lista de países menos adelantados, a cuyo fin están elaborando, entre otras cosas, una estrategia de exclusión con el apoyo de sus asociados para el desarrollo. UN 130 - وتعمل حكومتا نيبال وميانمار أيضا من أجل الخروج من فئة أقل البلدان نموا عن طريق جملة أمور منها، وضع استراتيجية للخروج بدعم من شركائها في التنمية.
    Por otra parte, se advierte cada vez más que los países que dejan de estar amparados por la Iniciativa tendrán una capacidad muy limitada para volver a tomar empréstitos externos, aun en condiciones sumamente favorables, y por consiguiente necesitarán una proporción mayor de los subsidios de sus asociados para el desarrollo. UN 37 - وبالإضافة إلى ذلك، يتضح بشكل متزايد أن البلدان الخارجة لتوها من مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تكون قدراتها محدودة للغاية على استئناف الاقتراض من الخارج، حتى ولو بشروط ميسرة للغاية، وأنها بالتالي سوف تحتاج إلى قدر أكبر من التمويل على أساس المنح من شركائها في التنمية.
    En el examen de mitad de período de la Asamblea General realizado en 2008 se llegó a la conclusión de que los países en desarrollo sin litoral y sus países de tránsito vecinos habían logrado progresos notables con el apoyo de sus asociados para el desarrollo en la ejecución del Programa de Acción de Almaty. UN 317 - خلص استعراض منتصف المدّة الذي أجرته الجمعية العامة في عام 2008 إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها قد أحرزت تقدّما ملحوظا في تنفيذ برنامج عمل ألماتي بدعم من شركائها في التنمية.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Esas medidas deben adoptarse con el apoyo de los asociados para el desarrollo de los PMA y dentro del marco de desarrollo de cada país. UN وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تأخذ بهذه التوصيات بدعم من شركائها في التنمية وضمن إطار تنميتها الوطنية.
    Habida cuenta de la naturaleza compleja de este sector y de la importancia fundamental que reviste para la seguridad y la economía del país, el Gobierno necesitará una mayor asistencia y apoyo de parte de sus asociados en el desarrollo a fin de reformar las estructuras institucionales existentes y aplicar una política minera integral. UN وبالنظر إلى الطابع المعقد لهذا القطاع وأهميته القصوى لأمن وسلم البلد، ستحتاج الحكومة إلى زيادة المساعدة والدعم المقدمين من شركائها في التنمية لإصلاح الهياكل المؤسسية القائمة وتنفيذ سياسات تعدين شاملة.
    12. Los participantes en la mesa redonda examinarán la necesidad de realizar el cambio de paradigma propugnado en este documento y analizar lo que significa dar prioridad al desarrollo de capacidades productivas para la formulación de políticas nacionales de fomento del desarrollo y reducción de la pobreza en los PMA y de medidas internacionales a favor de esos países por sus asociados para el desarrollo. UN 12- سيبحث اجتماع المائدة المستديرة مدى الحاجة إلى التحول في النماذج الذي تدعو إليه هذه المذكرة وما يعنيه التركيز على تنمية القدرات الإنتاجية بالنسبة لرسم السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز التنمية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً، كما سيبحث تدابير الدعم الدولي الذي ينبغي أن تتلقاه أقل البلدان نمواً من شركائها في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more