No cabe duda de que sin dicho compromiso y apoyo no habrá posibilidades de aplicar el sistema de evaluación del desempeño profesional. | UN | وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء. |
No cabe duda de que la cuestión de Jerusalén, Ciudad Santa para las tres grandes religiones del mundo, es particularmente delicada. | UN | وما من شك في أن قضيـة القـدس، المدينة المقدسة بالنسبة لﻷديان العالمية الرئيسية الثلاثة، قضية حساسة بصفة خاصـة. |
En lo que se refiere al desarrollo a largo plazo, no cabe duda de que se han logrado adelantos significativos. | UN | ففيما يتعلق بالتنمية على المدى الطويل، ما من شك في أن حالات من التقدم الهام قد حدثت. |
No hay duda de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional apoyarán a los camboyanos en esta labor, como hicieron en el pasado. | UN | وما من شك في أن منظمة اﻷمم المتحدة والمجموعة الدولية ستبقيان إلى جنب كمبوديا في هذه العملية. |
Varios magistrados han adherido a esa posición, aunque sin duda cada uno de ellos con su propio enfoque e interpretación. | UN | وقد أيد عدد من القضاة هذا الموقف ولكن ما من شك في أن لكل منهم نهجه وتأويله. |
No obstante, es indudable que existen importantes deficiencias en las recopilaciones estadísticas oficiales, gran parte de ellas heredadas de los regímenes anteriores. | UN | وعلى أي حال ما من شك في وجود عيوب رئيسية في الاحصاءات الرسمية الحالية أغلبها موروث من النظم السابقة. |
No cabe ninguna duda de que los miembros del Comité ayudarán a esta reunión y contribuirán provechosamente al debate. | UN | وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة. |
No cabe duda de que la importante labor de la Asamblea General se beneficiará de su prudente y experimentada dirección. | UN | وما من شك في أن العمل الهام الذي تضطلع بــه الجمعية العامة سيستفيد من حكمته وقيادته المحنكـة. |
No cabe duda de que las Naciones Unidas, impulsadas por su Secretario General, considerarán muy importante esta cuestión. | UN | وما من شك في أن اﻷمم المتحدة، بقيادة اﻷمين العام، ستولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة. |
No cabe duda de que los dividendos de la paz serían generalizados y positivos. | UN | ما من شك في أن مزايا عائدات السلام ستكون واسعة الانتشار وإيجابية. |
No cabe duda de que el proceso de desarrollo depende en gran medida del contexto económico y financiero internacional. | UN | وما من شك في أن عملية التنمية تعتمد إلى حد كبير على السياق الاقتصادي والمالي الدوليين. |
No cabe duda de que, desde la Conferencia de Monterrey, la financiación para el desarrollo ha cobrado un nuevo impulso y ha adquirido más visibilidad. | UN | ما من شك في أننا شهدنا منذ مؤتمر مونتيري زخما جديدا في التمويل من أجل التنمية، وهو موضوع أصبح أكثر وضوحا. |
No cabe duda de que el cambio climático constituye uno de los retos fundamentales que afronta actualmente la humanidad. | UN | ما من شك في أن تغير المناخ هو من بين التحديات الرئيسية التي تواجه الإنسانية اليوم. |
No hay duda de que esta cuestión exige una minuciosa atención internacional y la elaboración de estrategias firmes para abordar sus diferentes aspectos. | UN | وما من شك في أن هذه المسألــة تتطلــب اهتمامــا دوليــا محكما، وإعداد استراتيجيات سليمـة لمعالجــة جوانبها المختلفة. |
No hay duda de que la participación de esa alta funcionaria será muy valiosa en el trabajo sustantivo de esas reuniones. | UN | فما من شك في أن مشاركة ذلك المسؤول الكبير ستكون قيمة جدا في العمل الموضوعي لتلك الاجتماعات. |
Su competencia y profundo conocimiento de las cuestiones internacionales contribuirán sin duda al logro de los resultados que esperamos en este período de sesiones. | UN | وما من شك في أن حنكته ودرايته العالية بالقضايا الدولية ستساهم في تحقيق النتائج التي نصبو إليها في دورتنا الحالية. |
La debilidad de las infraestructuras es sin duda una de las razones de este retraso. | UN | وما من شك في أن ضعف الهياكل الأساسية أحد الأسباب الرئيسية لهذا التأخر. |
es indudable que el cumplimiento de la obligación de la restitución en especie no debería, en principio, poner en peligro la integridad territorial. | UN | وما من شك في أنه ينبغي ألا يُضحى بالسلامة اﻹقليمية من حيث المبدأ عن طريق تنفيذ الالتزام برد الحق عينا. |
No cabe ninguna duda de que, durante el año pasado, el Consejo de Seguridad ha realizado una enorme cantidad de trabajo. | UN | وما من شك في أن مجلس اﻷمن أنجز كما هائلا من العمل على مدار السنة الماضية. |
sin lugar a dudas, la participación de los indígenas en las actividades de las Naciones Unidas fortalecerá significativamente a nuestra Organización. | UN | وما من شك في أن مشاركة السكان اﻷصلييـــن فـي أنشطة اﻷمم المتحدة ستعزز منظمتنا تعزيزا كبيرا. |
En primer lugar, indudablemente, la Convención sigue siendo esencial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | أولا، ما من شك في أن الاتفاقيـــة لا تزال ذات أهميـــة أساسيــــة لصون السلم والأمن الدوليين. |
No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. | UN | وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار. |
164. La Comisión consideró que no cabía duda de que el equilibrio lingüístico era un objetivo deseable para los organizaciones internacionales. | UN | ١٦٤ - رأت اللجنة أنه ما من شك في أن التوازن اللغوي هو من اﻷهداف المستصوبة بالمنظمة الدولية. |
Sin embargo, caben pocas dudas de que la existencia de armas nucleares se suma a los peligros de esos conflictos y puede complicar su resolución. | UN | غير أنه ما من شك في أن وجود الأسلحة النووية يزيد من أخطارها ويمكن أن يعقد الحلول اللازمة لها. |
No cabe la menor duda de que uno de los requisitos clave para un desarrollo económico sostenible es la propiedad del propio programa económico. | UN | ما من شك في أن أحد المستلزمات الرئيسية للتنمية الاقتصادية المستدامة هو ملكية البلد لبرنامجها الاقتصادي. |
No hay dudas de que hemos estado construyendo un mundo mejor y más pacífico por medio del deporte y el Ideal Olímpico. | UN | وما من شك في أننا بذلك نبني عالما سلميا أفضل من خلال الرياضة والمثل اﻷعلى اﻷولمبي. |
No caben dudas de que el Consejo de Seguridad aumentaría así su legitimidad. | UN | وما من شك في أن مجلس اﻷمن سيزيد بذلك من شرعيته. |
nadie duda de que también habría que reforzar los medios de control que tienen las autoridades administrativas y judiciales en lo que respecta a la detención preventiva y el trato de los presos. | UN | وما من شك في أنه ينبغي أيضاً تعزيز وسائل المراقبة التي تتوفر للسلطات اﻹدارية والقضائية فيما يتعلق بالاحتجاز على ذمة التحقيق ومعاملة المحتجزين. |
Jóvenes de mi país, jóvenes del mundo entero: no hay duda de la necesidad de un nuevo estilo de vida que reclama de todos, y de nosotros en particular, un cambio. | UN | وإلى شباب بلدي وشباب العالم أجمع أقول إنه ما من شك في أننا نحتاج إلى أسلوب حياة جديد وأننا بحاجة إلى التغيير. |