"من شواغل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las preocupaciones
        
    • las preocupaciones de
        
    • de preocupación
        
    • de los problemas
        
    • problemas de
        
    • la preocupación
        
    • de las inquietudes
        
    • preocupación de
        
    • de preocupaciones
        
    • a las preocupaciones
        
    • preocupaciones expresadas
        
    • sus preocupaciones
        
    • inquietudes expresadas
        
    Una de las preocupaciones prioritarias de las Naciones Unidas es facilitar el retorno de los refugiados somalíes en condiciones de seguridad. UN وتسهيل عودة اللاجئين الصوماليين بأمان هو من شواغل اﻷمم المتحدة التي تحظى باﻷولوية.
    Otra de las preocupaciones principales de mi país es la cuestión de la forma de proteger el medio ambiente al tiempo que se trata de obtener un desarrollo económico sostenible. UN من شواغل بلدي الرئيسية اﻷخرى مسألة كيفية حماية البيئة مع توفير تنمية اقتصادية مستدامة.
    Pero es evidente que se necesitan medidas adicionales para disipar las preocupaciones de los Estados no poseedores de armas nucleares. UN ولكن من الواضح أن الحاجة تقوم لاتخاذ خطوات اضافية للتخفيف من شواغل الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Lamentamos que este tema continúe siendo motivo de preocupación ante este órgano. UN يؤسفنا أن البند لا يزال شاغلا من شواغل هــذه الهيئة.
    Los 60 participantes compartieron sus preocupaciones acerca de la agudización de los problemas de la delincuencia en las zonas urbanas. UN وتبادل المشاركون البالغ عددهم ٦٠ شخصا ما لديهم من شواغل بشأن تزايد مشاكل الجريمة في المناطق الحضرية.
    la preocupación expresada está relacionada no con la calidad de lo expuesto sino con los métodos de trabajo. UN واختتم قائلا إن ما أَعرب عنه من شواغل لا يتعلق بجودة الحديث ولكن بأساليب العمل.
    La Directora Regional tomó conocimiento de las inquietudes planteadas. UN وقد أحاط المدير الإقليمي علما بما أثير من شواغل.
    La Alianza debería forjar un consenso y lograr un mayor entendimiento de las preocupaciones y limitaciones que afrontan los PEID. UN وينبغي للتحالف أن يخلق توافق آراء لزيادة فهم ما يساور هذه الدول من شواغل وما يواجهها من قيود.
    A pesar de las preocupaciones de su delegación, destaca que apoya la aprobación del proyecto de resolución en su totalidad por consenso. UN وأكدت أن وفدها، بالرغم مما يساوره من شواغل إزاء مشروع القرار، سيؤيد مع ذلك اعتماده ككل بتوافق الآراء.
    El Camerún, por lo tanto, confía en que a pesar de las preocupaciones que se han expresado la Comisión apoyará las propuestas del Secretario General. UN ولذا ترجو الكاميرون أن تدعم اللجنة اقتراحات الأمين العام برغم ما أُعرب عنه من شواغل.
    Puesto que algunas de las preocupaciones de China no se resolvieron durante esos debates, China no se adhirió al Código de Conducta. UN ونظرا لأن بعضا من شواغل الصين لم تحسم خلال تلك المناقشات، فلم تؤيد الصيد مدونة قواعد السلوك.
    Mi experiencia como Presidente del Consejo Económico y Social me ha demostrado el potencial de este órgano para abordar muchas de las preocupaciones importantes de la comunidad internacional. UN إن تجربتي كرئيس للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بينت لي قدرة المجلس على تلبية العديد من شواغل المجتمع الدولي الهامة.
    Consideramos que las medidas efectivas que actualmente está adoptando la Autoridad Palestina para tener en cuenta las preocupaciones de Israel en materia de seguridad facilitarán ese esfuerzo. UN ونؤمن بأن الخطوات الفعالة التي تخطوها السلطة الفلسطينية حاليا للتخفيف من شواغل إسرائيل الأمنية ستيسر ذلك الجهد.
    El Gobierno búlgaro considera que la posible difusión de las armas de destrucción en masa y sus vectores es uno de los mayores motivos de preocupación del decenio de 1990. UN وتعتبر حكومة بلغاريا أن الانتشار المحتمل ﻷسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يعد شاغلا رئيسيا من شواغل التسعينات.
    La demora en la presentación de esos informes sigue siendo uno de los problemas que surgen de la comprobación de cuentas, según lo expuesto en los párrafos 103 y 104. UN وما زال التأخير في تقديم هذه التقارير شاغلا من شواغل مراجعة الحسابات وقرر مناقشته له في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤.
    La Universidad todavía necesita trabajar para aumentar su prestigio y diversificar sus capacidades y, en vísperas del tercer milenio, ocuparse de los problemas de las personas de todo el mundo. UN ولا تزال الجامعة بحاجة إلى العمل على تعزيز مكانتها وتنويع قدراتها من أجل معالجة ما يساور الشعوب في جميع أنحاء العالم من شواغل عشية اﻷلفية الثالثة.
    El mantenimiento de la paz se ha convertido en la preocupación crítica de nuestro tiempo, y así debe ser. UN لقد أصبح حفظ السلام شاغلا حيويا من شواغل عصرنا وهو كذلك عن حق.
    Acoge con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre la presentación de la documentación porque reflejan muchas de las inquietudes de la delegación de Cuba. UN ورحب بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن تقديم الوثائق، إذ أنها تعكس الكثير من شواغل وفده.
    Durante mucho tiempo, una preocupación de muchos Miembros de la Organización ha sido el realce del carácter analítico de este informe. UN لقد كان من شواغل عدد كبير من أعضاء المنظمة منذ زمن بعيد أن يتعزز الطابع التحليلي لهذا التقرير.
    Los distintos mandatos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas abarcan un amplio espectro de preocupaciones y esferas de la cooperación internacional. UN إن الولايات المتنوعة للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تشمل قطاعا عريضا من شواغل التعاون الدولي ومجالاته.
    La situación se complica más debido al incremento demográfico y a las preocupaciones ambientales resultantes en las zonas costeras. UN وقد زادت الحالة تعقيدا بسبب الزيادة في السكان وما ينجم عنها من شواغل بيئية في المناطق الساحلية.
    Se refirió a las preocupaciones expresadas por el Comité de Derechos Humanos sobre la situación de los niños que trabajaban como empleados domésticos. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من شواغل إزاء حالة الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل.
    En algunos casos, se proponen ideas importantes sin suficiente detalle o aclaración y se realizan actividades pese a las inquietudes expresadas por los Estados Miembros. UN ففي بعض الحالات، تقترح آراء مهمة بدون تفصيل أو توضيح كاف، وتنفذ مبادرات رغم ما تبديه الدول الأعضاء من شواغل إزاءها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more