"من صك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un instrumento
        
    • del Instrumento Constitutivo
        
    • del instrumento sobre
        
    • del Instrumento de
        
    • del Instrumento del
        
    • que un instrumento
        
    • el instrumento sobre
        
    • instrumento que
        
    • presente Acta de
        
    • un instrumento de
        
    Por ello conviene advertir que la excesiva cautela no debe ser una justificación para privar a la comunidad internacional de un instrumento que proporcione certidumbre. UN ولذلك ينبغي التنبيه إلى أن الإفراط في الحذر لا ينبغي أن يكون مبررا لحرمان المجتمع الدولي من صك يوفر التيقن اللازم.
    Se debatió si una solución jurídicamente vinculante debía adoptar la forma de un acuerdo independiente o debía formar parte de un instrumento jurídico más general. UN ودار نقاش حول ما إذا كان ينبغي السعي إلى حل ملزم قانوناً كاتفاق قائم بذاته أو كجزء من صك قانوني عام.
    En lo sucesivo, la comunidad de Estados se beneficiará de un instrumento adicional importante que favorecerá la buena gestión pública. UN وسيستفيد المجتمع الدولي من الآن فصاعدا من صك إضافـي هـام يدعـم الحكم الرشيد.
    Recordando el párrafo 34 del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado, UN إذ تشير إلى الفقرة 34 من صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله،
    He expuesto brevemente el objetivo del instrumento sobre el mercurio, resumiendo la meta básica del Convenio. UN قمتُ بصياغة بيان قصير عن الهدف من صك الزئبق يحدد الغرض الرئيسي للاتفاقية.
    12. En el capítulo 2 del Instrumento de Gobierno se prohíben la pena capital (art. 4) y los castigos corporales (art. 5). UN ٢١- ويحظر الفصل ٢ من صك الحكم عقوبة اﻹعدام )المادة ٤( والعقاب البدني )المادة ٥(.
    Los arreglos para ello se concertarían por conducto de un Organismo de Ejecución de conformidad con el párrafo 28 del Instrumento del FMAM. UN وسيتم وضع الترتيبات للقيام بذلك من خلال وكالة منفﱢذة وفقا للفقرة ٨٢ من صك المرفق.
    44. La presente sección se centra en las disposiciones institucionales de los regímenes de tratados que comprenden más de un instrumento jurídico. UN ٤٤- يركز هذا الفرع على الترتيبات المؤسسية في النظم التعاهدية التي تشمل أكثر من صك قانوني واحد.
    Sobre este particular, el grupo de trabajo decidió examinar las cuestiones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales que debían constituir un elemento indispensable de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا.
    Sobre este particular, el Grupo de Trabajo decidió examinar las cuestiones relativas a la cooperación internacional en asuntos penales que debían constituir un elemento indispensable de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وفي هذا الشأن، قرر الفريق العامل أن يناقش المسائل المتصلة بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية التي ستشكل جزءا أساسيا من صك دولي ملزم قانونيا.
    Indudablemente existen oportunidades para lograr un mayor grado de eficiencia ejecutando proyectos y programas orientados hacia la acción en relación con los bosques que sean pertinentes para más de un instrumento y brinden múltiples beneficios a nivel nacional. UN ولا شك في وجود فرص لتحقيق المزيد من الكفاءة عن طريق تنفيذ المشاريع والبرامج ذات الصلة بأكثر من صك وتقديم المزايا المتعددة على الصعيد الوطني.
    El instrumento constituía una forma actualizada de un instrumento similar publicado el 22 de diciembre de 2000. UN واستكمل هذا الصك من معلومات مستمدة من صك مماثل صدر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    Los reclamantes tendrían también oportunidad de acogerse a disposiciones similares que coincidan sustancialmente de más de un instrumento y, de ese modo, aumentar la regularidad y la coherencia en la interpretación de disposiciones muy similares de los distintos instrumentos. UN كما ستتاح لمقدمي الشكاوى الفرصة للاحتجاج بالتداخل الموضوعي أو بالأحكام المتماثلة لأكثر من صك واحد، مما يعزز الاتساق والترابط في تفسير أحكام متماثلة موضوعياً في الصكوك المختلفة.
    Recordando el párrafo 34 del Instrumento Constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial Reestructurado, UN إذ تشير إلى الفقرة 34 من صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله،
    Enmienda 5: Modificación de los párrafos 11 y 21 del Instrumento Constitutivo del FMAM referentes a su función de evaluación UN التعديل 5: تعديلات على الفقرتين 11 و 21 من صك مرفق البيئة العالمية المتصلتين بوظيفة تقييم مرفق البيئة العالمية
    La versión actual del Instrumento Constitutivo del FMAM no limita la duración del mandato del Director Ejecutivo. UN 12 - ولا تضع الصيغة الحالية من صك المرفق حدا زمنيا لفترة ولاية المسؤول التنفيذي الأول.
    En la mayoría de los informes nacionales se reflejaron las interconexiones y los cruces entre los objetivos mundiales y los párrafos 6 y 7 del instrumento sobre los bosques. UN 12 - وقد انعكست جوانب الترابط والتداخل بين الأهداف العالمية والفقرتين 6 و 7 من صك الغابات في معظم التقارير الوطنية.
    Por ello, algunos elementos del instrumento sobre los bosques pueden estar ya reflejados en marcos legislativos y normativos relacionados con los bosques cuyo objetivo es lograr su ordenación sostenible, como los programas y planes forestales nacionales y las estrategias en la materia. UN ومن ثم، قد تتجلى بالفعل عناصر من صك الغابات في أطر التشريعات والسياسات المتصلة بالغابات لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات، مثل البرامج الوطنية للغابات والخطط والاستراتيجيات ذات الصلة.
    Por su parte, el observador de Suiza habló, entre otras cosas, sobre las similitudes entre las disposiciones del segundo párrafo del artículo 1 del Instrumento de la Iniciativa, sobre la definición de minoría nacional, y las disposiciones de la legislación Suiza, promulgadas en cumplimiento de sus obligaciones como parte en el Convenio del Consejo Europeo para la protección de la minorías. UN أما المراقب عن سويسرا فقد تحدث ضمن جملة أمور عن أوجه التماثل بين أحكام الفقرة الثانية من المادة 1 من صك مبادرة أوروبا الوسطى بشأن تعريف الأقلية القومية، وأحكام القانون السويسري الصادر عملا بالتزام سويسرا بوصفها طرفا في الاتفاقية الأوروبية الإطارية بشأن حماية الأقليات.
    A tenor del párrafo 28 del Instrumento del FMAM, la financiación del FMAM para actividades habilitadoras y preparativos para comunicaciones nacionales podría proporcionarse mediante uno u otro de los tres cauces siguientes: UN ووفقا للفقرة ٨٢ من صك مرفق البيئة العالمية، يمكن للتمويل المقدﱠم من المرفق ﻷغراض أنشطة التمكين والتحضير ﻹعداد البلاغات الوطنية، أن يوجﱠه من خلال قناة أو أكثر من القنوات الثلاث التالية:
    Las normas indicativas podían ser mucho más detalladas y más vinculantes que un instrumento jurídico imperativo. UN وما يدعى بالقانون غير الآمر، يمكن أن يكون أكثر تفصيلا وأشد إلزاما من صك قانوني ملزم.
    Se presentan a continuación las enseñanzas extraídas en ese proyecto piloto, como ejemplo del modo en que se puede utilizar el instrumento sobre los bosques como importante mecanismo de coordinación con otros procesos normativos nacionales. UN وترد أدناه الدروس المستفادة من هذا المشروع الرائد كمثال على كيفية الاستفادة من صك الغابات في استخدامه كآلية مهمة للتنسيق مع غيره من عمليات السياسة الوطنية.
    Cualquiera de las Partes podrá dar por terminada la presente Acta de Compromiso, mediante notificación escrita dirigida a las otras Partes. UN ويجوز لأي من الأطراف الانسحاب من صك الالتزام بموجب إشعار كتابي موجه لسائر الأطراف.
    Se pidió que se estudiase la posibilidad de que un instrumento de ese tipo fuera verificable, así como la necesidad de que abarcara las existencias actuales. UN وطولب بمعالجة مدى إمكانية التحقق من صك من هذا القبيل وضرورة أن يشمل المخزونات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more