:: Bangladesh es parte en más de 18 importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos los siguientes: | UN | :: بنغلاديش دولة طرف في أكثر من 18 صكا من صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية، منها ما يلي: |
Hay, en general, una falta de conciencia entre los jueces sobre las disposiciones del Pacto y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وهناك على وجه العموم انعدام الوعي في أوساط القضاة بشأن أحكام العهد وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، |
Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los demás instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، |
Esa cuestión debe abordarse en parte mediante la armonización de la legislación sobre migración con la Convención sobre los Derechos del Niño y demás instrumentos de derechos humanos de ámbito regional e internacional pertinentes. | UN | وينبغي تناول هذه المسألة جزئياً بمواءمة قوانين الهجرة مع اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
85. Georgia ya ha ratificado o se ha adherido a 15 instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 85- وانضمت جورجيا إلى 15 صكاً من صكوك حقوق الإنسان الدولية أو صادقت عليها. |
Zambia concede la máxima importancia a la promoción y protección de los derechos humanos fundamentales, como lo prueban su adhesión y ratificación de numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | تولي زامبيا أهمية قصوى للنهوض بحقوق الإنسان الأساسية وحمايتها كما يبرهن على ذلك انضمامها وتصديقها على العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
El Estado Parte ha ratificado y se ha adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que promueven y protegen el derecho a fundar y a afiliarse a sindicatos. | UN | صدقت الدولة الطرف على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية التي تُعزز وتحمي الحق في تكوين النقابات والانضمام إليها، وانضمت إلى تلك الصكوك. |
Varios oradores destacaron la importancia de mantener una referencia a la protección especial, señalando que diversos instrumentos internacionales de derechos humanos propiciaban la adopción de medidas especiales con respecto a grupos determinados de personas. | UN | وأكد عدد من المتكلمين أهمية الإبقاء على إشارة إلى الحماية الخاصة، مشيرين إلى أن عدداً من صكوك حقوق الإنسان الدولية تنص على تدابير خاصة لفئات معيّنة من الناس. |
Letonia es parte en varios importantes instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 63- ولاتفيا دولة طرف في عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية المهمة. |
También tiene que hacer lo necesario para firmar, ratificar e introducir en la legislación interna varios instrumentos internacionales de derechos humanos para ayudar a proteger estos derechos en Sierra Leona de conformidad con las normas internacionales. | UN | وعلى الحكومة أيضاً أن تسعى للتوقيع على عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية والتصديق عليها وإدماجها في التشريعات الوطنية للمساعدة على حماية حقوق الإنسان في سيراليون وفقاً للمعايير الدولية. |
El enfoque basado en los derechos humanos consagra la supremacía de la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos considerándolos el objetivo y los principios rectores de los programas y políticas. | UN | ويدوّن ذلك النهج أولوية الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من صكوك حقوق الإنسان الدولية بصفتها هدفاً ومبادئ توجيهية أيضاً للبرامج والسياسات. |
Elogió a las Bahamas por haber ratificado muchos de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, lo que confirmaba el compromiso asumido por el Gobierno. | UN | وأثنت على جزر البهاما لنجاحها في التصديق على العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية، وبالتالي تأكيد التزام الحكومة. |
30. Los Países Bajos elogiaron al Gobierno por su estrategia nacional relativa a los romaníes y por ser parte en un gran número de instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 30- وامتدحت هولندا الحكومة على استراتيجيتها الوطنية بشأن الروما وعلى انضمامها إلى العديد من صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Claramente, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ofrecen una fundación normativa firme para la prevención y la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | والواقع أن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساسا معياريا لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
Considerando que ese derecho ha sido consagrado y ampliado en una variedad de importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وحيث إن هذا الحق معترف به ويتجسَّد في مجموعة من صكوك حقوق الإنسان الدولية الهامة، ومنها العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، |
La Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, junto con otros instrumentos internacionales de derechos humanos, constituyen una base normativa sólida para prevenir y enfrentar la violencia. | UN | وتوفر اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية أساسا معياريا متينا لمنع العنف والتصدي له. |
Claramente, la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ofrecen una fundación normativa firme para la prevención y la erradicación de todas las formas de violencia contra los niños. | UN | فعلاً فإن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق الإنسان الدولية توفر أساساً تنظيمياً متيناً لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها. |
Habló de los esfuerzos realizados para mejorar el marco legislativo en los ámbitos de la igualdad entre los géneros y los derechos del niño, y tomó nota del compromiso de cumplir diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال. وأحاطت علماً بالتزام قيرغيزستان بعدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية. |
Considerando que ese derecho ha sido consagrado y ampliado en una variedad de importantes instrumentos internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, | UN | وحيث إن هذا الحق معترف به ويتجسَّد في مجموعة من صكوك حقوق الإنسان الدولية الهامة، ومنها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
Por esta ley, se podrían autorizar medidas de excepción como los registros corporales, la intervención de teléfonos y la vigilancia de la correspondencia privada, sin orden judicial. Tal legislación no es compatible con las disposiciones de varios instrumentos de derechos humanos ratificados por Colombia, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | فهذا القانون يرخص باتخاذ تدابير الطوارئ، كالتفتيش الجسدي والتصنت على الهاتف ومراقبة المرسلات الخاصة، بدون تكليف قضائي، مما يتنافى مع أحكام عدد من صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صادقت عليها كولومبيا، خصوصاً العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |