El Comité representa un faro de esperanza para las mujeres de todo el mundo y seguirá recibiendo el pleno apoyo del UNIFEM. | UN | وتمثل اللجنة منار أمـل للنساء في جميع أنحاء العالم وستواصل تلقي الدعم الكامل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
La Asociación Cristiana Femenina Mundial (YWCA), con financiación del UNIFEM, está realizando un estudio y un proyecto piloto sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتنفذ رابطة الشابات المسيحية مشروعا رائدا ودراسة عن العنف ضد المرأة بتمويل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Los programas de empoderamiento educativo y económico se pusieron en marcha en colaboración con la municipalidad y con el apoyo técnico del UNIFEM. | UN | وشُرع العمل في برامج للتمكين التعليمي والاقتصادي في شراكة مع البلدية وبدعم تقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
:: Con el apoyo del UNIFEM se ha creado una Red del Presupuesto para Cuestiones de Género, gestionada por el Centro para la Democracia y el Desarrollo. | UN | :: شُكلت شبكة للميزنة الجنسانية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحت إدارة مركز الديمقراطية والتنمية. |
Por ese motivo, los miembros de la Asociación comenzaron a beneficiarse con créditos financiados por el UNIFEM cuando se agruparon en la Asociación de Matuba. | UN | ولهذا السبب، تنتفع المنتسبات لعضوية الرابطة بالقرض الممول من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بفضل تجمعهن في رابطة ماتوبا. |
Desde hace algún tiempo, el Ministerio de Asuntos Exteriores ofrece financiamiento para que un representante del UNIFEM colabore con las actividades de igualdad de género en Kosovo, donde está en marcha un programa internacional de reestructuración. | UN | وتقدم وزارة الشؤون الخارجية منذ فترة التمويل إلى ممثل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لكي يعني بأعمال المساواة بين الجنسين في كوسوفو، حيث يجري تنفيذ برنامج إعادة هيكلة دولية. |
Esas medidas fueron recomendadas por un grupo de trabajo sobre el género y el derecho que cuenta con el apoyo del UNIFEM y que fue creado especialmente para redactar el proyecto de constitución. | UN | وجاءت تلك التدابير بناء على توصية من الفريق العامل المعني بالجوانب الجنسانية والقانون، المدعوم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمنشأ خصيصا لصياغة الدستور. |
La Asociación de Abogadas celebró una sesión de capacitación, con el apoyo del UNIFEM y de la Asia Foundation, destinada a nuevos graduados de las facultades de derecho y ley islámica para que pudieran actuar como abogados defensores de mujeres necesitadas. | UN | وقد نظمت رابطة المحاميات دورة تدريبية بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمؤسسة الآسيوية للخريجات الجديدات من كليتي القانون والشريعة حتى يتمكّن من العمل كمحاميات للنساء المحتاجات. |
En 2000, este proyecto recibió el apoyo de la Oficina Regional para Asia Meridional del UNIFEM. | UN | وتمت الموافقة على هذا المشروع في عام 2000 بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة - المكتب الإقليمي لجنوب آسيا. |
El Ministerio también recibió apoyo técnico del UNIFEM en la elaboración de un plan de acción nacional para la mujer, formulado en consonancia con las 12 esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما تلقت الوزارة الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لوضع خطة عمل وطنية للمرأة، في إطار مجالات الاهتمام الأساسية الإثني عشر التي حددها منهاج عمل بيجين. |
Este proyecto del Fondo Fiduciario sentó los cimientos de la Coalición de Mujeres en pro de la Paz que fundaron posteriormente, en 2006, Women in Black y la Kosova Women ' s Network, con la ayuda del UNIFEM. | UN | وأرسى مشروع الصندوق الاستئماني هذا الأساس للتحالف النسائي من أجل السلام الذي أنشأته بعد ذلك في عام 2006 رابطة " المتشحات بالسواد " وشبكة كوسوفا النسائية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Un éxito logrado recientemente fue la alianza establecida entre el Ministerio y la Comisión de la Administración Pública, con la asistencia técnica del UNIFEM, para fortalecer el liderazgo de la mujer y su participación en la administración pública. | UN | ويتمثل أحد النجاحات التي أحرزت في الآونة الأخيرة في الشراكة التي أقامتها الوزارة مع لجنة الخدمة المدنية لتعزيز قيادة المرأة ومشاركتها في الخدمة المدنية، بمساعدة تقنية مقدمة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Los participantes elaboraron un plan de acción cuyo punto principal fue la creación de un programa de fomento de la capacidad para las mujeres indígenas de la región, con el apoyo del UNIFEM y las universidades. K. Recopilación y desglose de datos | UN | ووضع المشاركون خطة عمل ركّزت أساسا على استحداث برنامج لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية في المنطقة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والجامعات. |
La lista de los índices sobre la incorporación de la perspectiva de género que servirá para supervisar la Estrategia y otras políticas se elaboró con el apoyo del UNIFEM en el contexto del programa Una ONU. | UN | وقد تم بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إعداد قائمة بمؤشرات تعميم المنظور الجنساني للاستعانة بها في رصد الاستراتيجية والسياسات، وذلك في سياق برنامج أمم متحدة واحدة. |
Asimismo, la Comisión Nacional de la Mujer ejecuta diversos programas destinados a dar cumplimiento a esas resoluciones en colaboración y asociación con las ONG y la sociedad civil, así como con el apoyo del UNIFEM. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدير اللجنة الوطنية للمرأة برامج مختلفة لتنفيذ هذين القرارين بالتعاون مع المجتمع المدني وبدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
La organización recibió el apoyo del UNIFEM para realizar un estudio sobre las viudas de Vrindavan y difundir sus resultados. | UN | تلقت المنظمة الدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل إجراء دراسة استقصائية عن الأرامل في فريندافان، الهند، وتعميم نتائجها. |
Asimismo, la organización recibió el apoyo del UNIFEM para celebrar un seminario internacional de viudas, en que hubo una mesa redonda sobre ese asunto en una sesión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وتلقت المنظمة أيضا الدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لعقد حلقة دراسية دولية عن الأرامل أفضت إلى عقد حلقة نقاش عن هذا الموضوع خلال إحدى دورات لجنة وضع المرأة. |
La asociación de ONU-Mujeres con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas permitirá a la Entidad intensificar sus actividades de promoción con el fin de lograr una mayor adherencia del sector privado a los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres formulados con el apoyo del UNIFEM. | UN | وستمكّن شراكة الهيئة مع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة من تعزيز دورها في مجال الدعوة لكفالة زيادة التزام القطاع الخاص بمبادئ تمكين المرأة التي صيغت بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Subraya a su vez la importancia de la contribución realizada a la labor del Comité por las organizaciones no gubernamentales apoyadas por el UNIFEM y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y exhorta al Estado parte a suministrar la asistencia necesaria a las organizaciones no gubernamentales para que participen en las reuniones del Comité. | UN | وبالتالي، شددت على أهمية المساهمة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان، إلى أعمال اللجنة، وحثت الدولة الطرف على تقديم المساعدة الضرورية إلى المنظمات غير الحكومية لكي تشارك في اجتماعات اللجنة. |
En 2001, la Agencia de Desarrollo de la Mujer de Leitana Nehan recibió de UNIFEM el Premio de la Paz del Milenio para la Mujer. | UN | وفي عام 2001 حصلت الوكالة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على جائزة الألفية الداخلية للسلام للمرأة. |
Al 31 de diciembre de 2009, la OAI tenía 66 puestos aprobados, incluidos dos dedicados a la auditoría de los proyectos financiados con recursos del Fondo Mundial y un puesto financiado por UNIFEM. | UN | واعتبارا من 31 كانون أول/ديسمبر 2009، كان لدى المكتب 66 وظيفة معتمدة، بما في ذلك وظيفتان مخصصتان لمراجعة حسابات مشاريع الصندوق العالمي ووظيفة واحدة ممولة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
- The Case of Women Migrant Workers: a UNIFEM Briefing Paper (Programa Regional de Asia y el Pacífico y los Estados Árabes para potenciar el papel de las trabajadoras migrantes en Asia) (2005). | UN | - حالة العاملات المهاجرات: ورقة إحاطة إعلامية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (البرنامج الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية المعني بالنهوض بالعاملات المهاجرات في آسيا) (2005)؛ |
Project Kesher solicitó ayuda financiera al UNIFEM pero, hasta la fecha, sus propuestas de subvención no han dado buen resultado. | UN | تقدم مشروع كشر بطلب للحصول على مساعدة مالية من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلا أن مقترحاته المتعلقة بالمنح لم يكتب لها النجاح حتى الآن. |
Se trata del nivel de cambio más problemático, y requiere que el UNIFEM invierta en instrumentos y procesos de supervisión. | UN | وهذا هو أكبر تحديات التغيير، إذ يتطلب من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة الاستثمار في الأدوات وعمليات الرصد. |