"من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • del Fondo de las Naciones Unidas para
        
    • con cargo al Fondo Fiduciario
        
    • al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas
        
    • Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para
        
    A continuación figura una lista representativa de los programas que han contado con el apoyo financiero del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana y de otros donantes. UN وترد أدناه قائمة نموذجية بالبرامج التي حظيت بالدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري ومن جهات مانحة أخرى.
    Desde 2011, la organización ha recibido financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer para mejorar el acceso de las mujeres a una vida sin violencia. UN ومنذ عام 2011، حصلت المنظمة على تمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة من أجل تحسين سبل وصول المرأة إلى حياة خالية من العنف.
    También se ha solicitado el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana para los procesos de reconciliación a ambos lados de la frontera. UN ويطلب الدعم أيضاً من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري لعمليات المصالحة على جانبي الحدود.
    El Japón toma también nota con satisfacción de que la ONUDI ha conseguido financiamiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos destinado a proyectos en el Sudán y el Afganistán. UN وقال إن اليابان تلاحظ مع الارتياح أن اليونيدو أمّنت تمويل مشاريع في السودان وأفغانستان من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    Los gastos de ese apoyo se sufragan con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la delimitación y la demarcación de la frontera. UN وستغطى التكاليف المتعلقة بتقديم هذه المساعدة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لتعيين الحدود وترسيمها.
    La organización de la conferencia regional se financiará con recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para las actividades relacionadas con la familia; los viajes de los funcionarios de las Naciones Unidas también se pagarán con cargo al Fondo Fiduciario. UN وسيتم دعم تنظيم المؤتمر الإقليمي بموارد من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لأنشطة الأسرة؛ وستُدفع نفقات سفر موظفي الأمم المتحدة من الصندوق الاستئماني أيضا.
    El UNIFEM se está asociando con el Banco Mundial para elaborar directrices de evaluación de los resultados obtenidos con las donaciones procedentes del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية لتقييم نتائج المنح المقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة.
    En su último informe, la Comisión indicó que solicitaría el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Eritrea y Etiopía para hacer frente a las obligaciones que ya había contraído. UN وبينت اللجنة في تقريرها الأخير، أنها ستسعى إلى الحصول على الدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإرتريا وإثيوبيا لتمكينها من تلبية الالتزامات التي تكبدتها بالفعل.
    La Sra. Kidman y la organización Breakthrough, beneficiaria de una subvención del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas, por ejemplo, testificaron ante el Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos de América. UN وعلى سبيل المثال، أدلت السيدة كيدمان ومنظمة بريكثرو المتلقية لمنحة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني بشهادتهما أمام لجنة الشؤون الخارجية في مجلس نواب الولايات المتحدة.
    Además, el Gobierno ha negociado con el Regional Rights Resource Team, que recibe financiación del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer, la prestación de asistencia en la adopción de medidas preventivas adecuadas. UN وإضافة إلى ذلك، تفاوضت الحكومة مع فريق موارد الحقوق الإقليمي الذي يتلقى التمويل من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للقضاء على التمييز ضد المرأة للحصول على المساعدة في تطبيق تدابير وقائية مناسبة.
    Se han limpiado de desechos varias zonas, se han mejorado los mercados y se ha instalado alumbramiento público utilizando recursos del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en Apoyo de la AMISOM. UN وتم تنظيف المناطق من النفايات، وتحسين الأسواق، وتوفير الإنارة للشوارع، واستخدمت لهذا الغرض أموال من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Llevó a cabo varias campañas de sensibilización relacionadas con la igualdad de género, una de ellas con el apoyo financiero del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN واضطلعت المنظمة بعدة حملات للتوعية بشأن المساواة بين الجنسين، اضطلع بإحداها بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Para pagar sus gastos, la Comisión podrá aceptar donaciones del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido en el párrafo 8 de la resolución 1177 del Consejo de Seguridad, de 26 de junio de 1998. UN ويجوز للجنة، أن تقبل، لغرض تغطية نفقاتها، هبات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني المنشأ عملا بالفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1177 المؤرخ 26 حزيران/يونيه 1998.
    a) Estrategias de prevención: los beneficiarios del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas recurren a las actividades de prevención para evitar la violencia de raíz. UN (أ) استراتيجيات الوقاية: يلجأ المستفيدون من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني إلى الوقاية لدرء وقوع العنف في الأصل.
    El ACNUR debería registrar todas las contribuciones procedentes del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional en la categoría de fondos fiduciarios y velar por que esas contribuciones fuesen supervisadas y contabilizadas debidamente. UN 44 - ينبغي للمفوضية أن تسجل جميع التبرعات الواردة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية في إطار الصناديق الاستئمانية لكفالة رصد ومحاسبات التبرعات بصورة ملائمة.
    44. El ACNUR debería registrar todas las contribuciones procedentes del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional en la categoría de fondos fiduciarios y velar por que esas contribuciones fuesen supervisadas y contabilizadas debidamente. UN 44- ينبغي للمفوضية أن تسجل جميع التبرعات الواردة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية في إطار الصناديق الاستئمانية لكفالة رصد ومحاسبات التبرعات بصورة ملائمة.
    a Representa consignaciones del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional. UN (أ) تمثل المخصصات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكات الدولية.
    Estos gastos se financiarán con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Delimitación y Demarcación de la Frontera entre Etiopía y Eritrea. UN وتمول هذه التكاليف من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها.
    Los costos de la demarcación deben sufragarse con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas. UN فيجب تغطية تكاليف الترسيم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني.
    :: Proyecto de empoderamiento de los pueblos indígenas papúes (Indonesia), apoyado por el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana UN :: مشروع تمكين الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا، الذي يحظى بدعم من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more