"من صنع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de origen
        
    • de fabricación
        
    • provocados por
        
    • obra de
        
    • Quién hizo
        
    • hecho por
        
    • hecha por
        
    • la adopción de
        
    • causados por
        
    • por los seres
        
    • hechos por
        
    • por la acción
        
    • fabricado por
        
    • de adopción de
        
    • causadas por
        
    47. En los últimos años, las situaciones de emergencia de origen natural y causadas por el hombre han aumentado enormemente en Africa. UN ٤٧ - ازدادت في السنوات اﻷخيرة حالات الطوارئ، الطبيعية منها والتي هي من صنع الانسان، زيادة شديدة في افريقيا.
    No se pudo confirmar que parte alguna del equipo recuperado del agente de infiltración, incluido el vehículo de transporte de nadador, fuera de fabricación norcoreana. UN وأمكن التحقق من عدم كون أي من تلك المعدات المستردة من المتسلل ، بما في ذلك مركبة إنقاذ السباحين، من صنع كوريا الشمالية.
    La prestación de asistencia humanitaria en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre constituye una actividad noble e indispensable. UN إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه.
    No son obra de los países no poseedores de armas nucleares, de modo que deben proceder de algún otro lugar. Una vez más es preciso que se den explicaciones. UN إن هذه الأسلحة لا تكون من صنع دول غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم لا بد أنها تأتي من مكان آخر: مرة أخرى نريد شرحاً.
    Tía Sadako, ¿quién hizo esa casita de mi habitación? Open Subtitles عمة ساداكو, من صنع ذلك البيت الصغير الموجود في غرفتي؟
    Es un objeto hecho por el hombre, una pata del aterrizador, parado sobre un cometa. TED فهي تصور جسمًا من صنع الإنسان، وهو ذراع المسبار، يحط على سطح مذنب.
    Hay una entrada por donde se accede, hecha por el hombre, y al otro lado hay una cámara circular. Open Subtitles وهناك مدخل حيث يمكنك الدخول وخلال هذا المدخل الذي هو من صنع الانسان هناك غرفة دائرية
    202. En los últimos años, las situaciones de emergencia, tanto de origen natural como causadas por el hombre, han aumentado drásticamente en África. UN ٢٠٢ - وقد ازدادت في السنوات اﻷخيرة حالات الطوارئ، الطبيعية منها والتي هي من صنع اﻹنسان، زيادة شديدة في افريقيا.
    :: Reforzar la asistencia para prevenir y reducir los efectos de las catástrofes naturales y de origen humano. UN :: تعزيز المساعدات للحد من تأثيرات الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان وتلافيها.
    En cambio, la importancia de la asistencia voluntaria en caso de un desastre natural o de origen humano es indisputable. UN ولا جدال من ناحية أخرى في أهمية المساعدة الطوعية في حالة وقوع كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان.
    En un incidente, por ejemplo, puede utilizarse un dispositivo de fabricación casera, cargado con excedentes de explosivos militares, y un detonador comercial. UN فقد تنطوي حادثة واحدة مثلا على جهاز من صنع منـزلي، معبأ بفائض متفجرات عسكرية ومزوّد بمفجِّر تجاري.
    Hay actualmente cinco satélites de fabricación israelí en órbita alrededor de la Tierra. UN وتوجد حاليا خمسة سواتل من صنع إسرائيل تدور حول الأرض.
    Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) UN قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان
    Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. UN الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Esta violencia que hemos visto, creo que es obra de este campeón. Open Subtitles هذا العنف الذي شهدناه، أعتقد أنه من صنع هذا البطل.
    Oye, colega, no puedo decirte Quién hizo la bomba, pero el trabajo... es de aficionado, tío. Open Subtitles مرحباً، لا يمكنني إخبارك من صنع القنبلة لكن من صنعها مبتدئ ولا شك
    Esto fue hecho por un pintor traído por papá para pintar la iglesia. Open Subtitles هذه اللوحة من صنع عامل الطلاء الذي أحضره أبتي لطلاء الكنيسة
    Esta es una hermosa botella de agua, algunos de Uds lo saben, hecha por Ross Lovegrove, el diseñador. TED هذه عبوة مياه جميلة ربما يعرفها بعضكم انها من صنع المصمم روس لوفيجروف
    sectores de la adopción de políticas ambientales UN مختارة من صنع السياسات البيئية اﻷدوات
    Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. UN فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ.
    Esta es una plaga creada por los seres humanos y entendemos muy bien por qué las muertes y las lesiones han aumentado en los países de ingresos bajos y medios. UN هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Además del socorro y la rehabilitación temprana, la FAO ha brindado asistencia a países afectados por desastres naturales o hechos por el hombre. UN وإضافة إلى اﻹغاثة واﻹنعاش اﻷولي، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة إلى بلدان تضررت بكوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان.
    Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. UN واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان.
    El contrato firmado inicialmente con una empresa española fue cancelado porque el equipo que se ofrecía estaba fabricado por una empresa estadounidense. UN أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة.
    :: Creen o fortalezcan, según proceda, mecanismos para vigilar el acceso de las mujeres a los niveles superiores de adopción de decisiones; UN :: إيجاد آليات أو تقويتها، حسب الاقتضاء، لرصد مدى وصول المرأة إلى المستويات العليا من صنع القرار؛
    Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. UN وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more