| 47. En los últimos años, las situaciones de emergencia de origen natural y causadas por el hombre han aumentado enormemente en Africa. | UN | ٤٧ - ازدادت في السنوات اﻷخيرة حالات الطوارئ، الطبيعية منها والتي هي من صنع الانسان، زيادة شديدة في افريقيا. |
| No se pudo confirmar que parte alguna del equipo recuperado del agente de infiltración, incluido el vehículo de transporte de nadador, fuera de fabricación norcoreana. | UN | وأمكن التحقق من عدم كون أي من تلك المعدات المستردة من المتسلل ، بما في ذلك مركبة إنقاذ السباحين، من صنع كوريا الشمالية. |
| La prestación de asistencia humanitaria en respuesta a desastres naturales o provocados por el hombre constituye una actividad noble e indispensable. | UN | إن تقديم المساعدات اﻹنسانية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع اﻹنسان لهي نشاط نبيل لا غنى عنه. |
| No son obra de los países no poseedores de armas nucleares, de modo que deben proceder de algún otro lugar. Una vez más es preciso que se den explicaciones. | UN | إن هذه الأسلحة لا تكون من صنع دول غير حائزة للأسلحة النووية، ومن ثم لا بد أنها تأتي من مكان آخر: مرة أخرى نريد شرحاً. |
| Tía Sadako, ¿quién hizo esa casita de mi habitación? | Open Subtitles | عمة ساداكو, من صنع ذلك البيت الصغير الموجود في غرفتي؟ |
| Es un objeto hecho por el hombre, una pata del aterrizador, parado sobre un cometa. | TED | فهي تصور جسمًا من صنع الإنسان، وهو ذراع المسبار، يحط على سطح مذنب. |
| Hay una entrada por donde se accede, hecha por el hombre, y al otro lado hay una cámara circular. | Open Subtitles | وهناك مدخل حيث يمكنك الدخول وخلال هذا المدخل الذي هو من صنع الانسان هناك غرفة دائرية |
| 202. En los últimos años, las situaciones de emergencia, tanto de origen natural como causadas por el hombre, han aumentado drásticamente en África. | UN | ٢٠٢ - وقد ازدادت في السنوات اﻷخيرة حالات الطوارئ، الطبيعية منها والتي هي من صنع اﻹنسان، زيادة شديدة في افريقيا. |
| :: Reforzar la asistencia para prevenir y reducir los efectos de las catástrofes naturales y de origen humano. | UN | :: تعزيز المساعدات للحد من تأثيرات الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان وتلافيها. |
| En cambio, la importancia de la asistencia voluntaria en caso de un desastre natural o de origen humano es indisputable. | UN | ولا جدال من ناحية أخرى في أهمية المساعدة الطوعية في حالة وقوع كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان. |
| En un incidente, por ejemplo, puede utilizarse un dispositivo de fabricación casera, cargado con excedentes de explosivos militares, y un detonador comercial. | UN | فقد تنطوي حادثة واحدة مثلا على جهاز من صنع منـزلي، معبأ بفائض متفجرات عسكرية ومزوّد بمفجِّر تجاري. |
| Hay actualmente cinco satélites de fabricación israelí en órbita alrededor de la Tierra. | UN | وتوجد حاليا خمسة سواتل من صنع إسرائيل تدور حول الأرض. |
| Base de datos sobre los desastres naturales y provocados por el hombre (EM-DAT) | UN | قاعدة بيانات عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان |
| Desastres naturales y provocados por el hombre que ocurran en todos los países en que se ejecutan programas. | UN | الكوارث والكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان في جميع البلدان التي تنفذ فيها برامج. |
| Esta violencia que hemos visto, creo que es obra de este campeón. | Open Subtitles | هذا العنف الذي شهدناه، أعتقد أنه من صنع هذا البطل. |
| Oye, colega, no puedo decirte Quién hizo la bomba, pero el trabajo... es de aficionado, tío. | Open Subtitles | مرحباً، لا يمكنني إخبارك من صنع القنبلة لكن من صنعها مبتدئ ولا شك |
| Esto fue hecho por un pintor traído por papá para pintar la iglesia. | Open Subtitles | هذه اللوحة من صنع عامل الطلاء الذي أحضره أبتي لطلاء الكنيسة |
| Esta es una hermosa botella de agua, algunos de Uds lo saben, hecha por Ross Lovegrove, el diseñador. | TED | هذه عبوة مياه جميلة ربما يعرفها بعضكم انها من صنع المصمم روس لوفيجروف |
| sectores de la adopción de políticas ambientales | UN | مختارة من صنع السياسات البيئية اﻷدوات |
| Muchas partes del mundo continúan sufriendo las consecuencias de desastres y emergencias ya sea naturales o causados por el hombre. | UN | فما زال العديد من أنحاء العالم تعصف به الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان وحالات الطوارئ. |
| Esta es una plaga creada por los seres humanos y entendemos muy bien por qué las muertes y las lesiones han aumentado en los países de ingresos bajos y medios. | UN | هذه كارثة من صنع الإنسان، ونعرف جيداً سبب زيادة الوفيات والإصابات في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل. |
| Además del socorro y la rehabilitación temprana, la FAO ha brindado asistencia a países afectados por desastres naturales o hechos por el hombre. | UN | وإضافة إلى اﻹغاثة واﻹنعاش اﻷولي، تقدم منظمة اﻷغذية والزراعة المساعدة إلى بلدان تضررت بكوارث طبيعية أو من صنع اﻹنسان. |
| Más de 32 millones de víctimas de desastres naturales y de desastres causados por la acción humana recibieron la asistencia del PMA en 1994. | UN | واستفاد من مساعدات البرنامج في عام ١٩٩٤ أكثر من ٣٢ مليون ضحية من ضحايا الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع اﻹنسان. |
| El contrato firmado inicialmente con una empresa española fue cancelado porque el equipo que se ofrecía estaba fabricado por una empresa estadounidense. | UN | أما العقد الذي وُقّع مبدئيا مع شركة إسبانية، فقد أُلغي لأن المعدات المقدمة من صنع شركة في الولايات المتحدة. |
| :: Creen o fortalezcan, según proceda, mecanismos para vigilar el acceso de las mujeres a los niveles superiores de adopción de decisiones; | UN | :: إيجاد آليات أو تقويتها، حسب الاقتضاء، لرصد مدى وصول المرأة إلى المستويات العليا من صنع القرار؛ |
| Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. | UN | وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان. |