"من صيغة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la versión del
        
    • del texto
        
    • de la fórmula
        
    • la versión de la
        
    • de la versión de
        
    • de los términos de la
        
    • del formato
        
    • en la formulación del
        
    • de la versión original del
        
    • fórmula de
        
    Proyecto de artículo 18: En el proyecto de artículo 18 se reitera el enunciado del artículo 16 de la versión del Reglamento de 1976. UN مشروع المادة 18: يكرر مشروع المادة 18 صياغة المادة 16 الأصلية من صيغة القواعد لعام 1976.
    7. Proyecto de artículo 25 (artículo 23 de la versión del Reglamento de 1976) UN 7- مشروع المادة 25() (المادة 23 من صيغة القواعد لعام 1976) المُدد
    12. Proyecto de artículo 30 (artículo 28 de la versión del Reglamento de 1976) UN 12- مشروع المادة 30() (المادة 28 من صيغة القواعد لعام 1976) التقصير
    Incluso si las nuevas enmiendas se han inspirado en formulaciones convenidas, se han sacado de contexto, cambiando con ello fundamentalmente la orientación del texto. UN إن التعديلات الجديدة، حتى لو كانت مأخوذة من صيغة متفق عليها، تعتبر خارج السياق، وبذلك تحوّل اتجاه النص بشكل أساسي.
    El ingreso por concepto de participación en los gastos y fondos fiduciarios auxiliares se excluye de la fórmula de financiación parcial, dado que corresponde al sistema de financiación completa. UN والدخل من تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مستثنى من صيغة التمويل الجزئي نظرا ﻷن كلاهما يعمل على أساس التمويل الكامل.
    En el artículo 4 de la versión de la Ley de 1952 se establece que cuando una persona ha nacido después de la muerte de su padre, bastará que el padre haya sido ciudadano israelí en el momento de su muerte para que el hijo adquiera la ciudadanía israelí. UN فقد جاء في الباب الرابع من صيغة ١٩٥٢ للقانون أنه في حال ولادة طفل بعد موت أبيه يكفي أن يكون الوالد عند وفاته مواطنا اسرائيليا لكي يكتسب اﻹبن أو اﻹبنة الجنسية اﻹسرائيلية.
    15. Proyecto de artículo 33 (artículo 31 de la versión del Reglamento de 1976) UN 15- مشروع المادة 33() (المادة 31 من صيغة القواعد لعام 1976) القرارات
    10. Proyecto de artículo 3 (artículo 3 de la versión del Reglamento de 1976) UN 10- مشروع المادة 3 () (المادة 3 من صيغة القواعد لعام 1976)
    Proyecto de artículo 11 (artículo 9 de la versión del Reglamento de 1976) UN 19- مشروع المادة 11() (المادة 9 من صيغة القواعد لعام 1976):
    No obstante, habiendo tenido inconvenientes para aceptar algunos párrafos, en particular el párrafo 20 b) de la versión del proyecto no revisada oralmente, se ha abstenido en la votación. UN ومع ذلك، فقد تعذر قبوله لبعض الفقرات، لا سيما الفقرة ٢٠ )ب( من صيغة المشروع غير المنقحة شفويا، جعله يمتنع عن التصويت.
    2. Proyecto de artículo 20 (artículo 18 de la versión del Reglamento de 1976) UN 2- مشروع المادة 20() (المادة 18 من صيغة القواعد لعام 1976)
    3. Proyecto de artículo 21 (artículo 19 de la versión del Reglamento de 1976) UN 3- مشروع المادة 21() (المادة 19 من صيغة القواعد لعام 1976)
    4. Proyecto de artículo 22 (artículo 20 de la versión del Reglamento de 1976) UN 4- مشروع المادة 22() (المادة 20 من صيغة القواعد لعام 1976)
    5. Proyecto de artículo 23 (artículo 21 de la versión del Reglamento de 1976) UN 5- مشروع المادة 23() (المادة 21 من صيغة القواعد لعام 1976)
    6. Proyecto de artículo 24 (artículo 22 de la versión del Reglamento de 1976) UN مشروع المادة 24() (المادة 22 من صيغة القواعد لعام 1976)
    8 Proyecto de artículo 26 (artículo 26 de la versión del Reglamento de 1976) UN 8- مشروع المادة 26() (المادة 26 من صيغة القواعد لعام 1976)
    del texto de la Convención se desprende que en primer lugar debían establecerse las obligaciones del Estado. UN يتبين من صيغة الاتفاقية أنه يتعين أولا إنشاء التزامات على الدولة.
    22. Evolución y desarrollo de la obligación: de la " fórmula de Grocio " a la " triple opción " : UN 22- نشوء وتطور الالتزام من " صيغة غروتيوس " إلى " البدائل الثلاثة " :
    El autor sostiene que si la pena correspondiente cambió más de una vez en el período transcurrido entre la fecha de comisión del delito y la de su condena, debería habérsele aplicado la versión de la ley que le garantizaba las consecuencias jurídicas más favorables. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه إذا كانت العقوبة المعنية تغـيرت أكثر من مرة بين الوقت الفاصل بين ارتكاب الجريمة وإدانته، فإنه ينبغي له الاستفادة من صيغة القانون الذي يضمن التبعات القانونية المواتية له.
    Como la frase " [por lo menos el veinticinco por ciento de] los Estados Parte " refleja un intento de incorporar algunos de los términos de la variante A, ya no cree que su inclusión sea necesaria ni apropiada. UN وحيث إن عبارة " [ما لا يقل عن خمسة وعشرين في المائة من] الدول الأطراف " تجسد مسعى لإدراج جزء من صيغة الخيار ألف فإنه لم يعد يعتقد أن إدراجها ضروري أو ملائم.
    La conversión de datos del SIBNU, para pasar del formato común de comunicaciones al formato USMARC, facilitará la expansión de un programa común de indización y facilitará la participación de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en el Sistema cooperativo de catalogación de las Naciones Unidas. UN وتحويل بيانات نظام المعلومات الببليوغرافية من صيغة العمومية إلى صيغة USMARC من شأنه تسهيل التوسع في برنامج مشترك للفهرسة وتيسير اشتراك مكتبة داغ همرشولد في نظام اﻷمم المتحدة التعاوني للتصنيف.
    A este respecto, en la formulación del derecho a una reparación con arreglo a diversos tratados y al derecho internacional en gestación, se establece claramente que abarca no solo un derecho sustantivo a reparaciones, sino también un conjunto de derechos procesales necesarios para facilitar el acceso a una reparación. UN وفي هذا الصدد، يتضح من صيغة التمتع بالحق في سبل الانتصاف، كما وردت في معاهدات مختلفة وفي القوانين الدولية غير الملزمة، أن هذا الحق لا يشمل فقط الحق الأساسي في الجبر، بل يشمل أيضاً مجموعة من الحقوق الإجرائية الضرورية لتسهيل الحصول على التعويضات.
    62. Se expresaron reservas por el hecho de que, en la práctica, la regla supletoria del artículo 5 de la versión original del Reglamento generaba situaciones en que, a pesar de la propuesta formulada por el demandante en su notificación de arbitraje en el sentido de que se nombrara un único árbitro, había que constituir un tribunal con tres árbitros si el demandado no respondía a la propuesta del demandante. UN 62- أعرب عن القلق من أن الحكم الاحتياطي الوارد في المادة 5 من صيغة القواعد لسنة 1976 يخلق، عمليا، حالات يكون لا بد فيها، بالرغم من اقتراح المدعي في إخطاره بالتحكيم تعيين محكم واحد، من تشكيل هيئة تحكيم من ثلاثة أعضاء بسبب عدم رد المدعى عليه على ذلك الاقتراح.
    Ahí, la fórmula de Razali, con todas sus repercusiones y consecuencias negativas, finalmente podría dejarse de lado para siempre. UN وهناك، يمكن أن نتخلص إلى اﻷبد من صيغة غزالي بكل آثارها ونتائجها السلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more