"من ضحايا الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • víctimas de la guerra
        
    • de víctimas de guerra
        
    • víctima de la guerra
        
    En sus esfuerzos reciben apoyo del UNICEF, que recientemente emprendió en Angola una campaña en pro de los niños angoleños víctimas de la guerra. UN وتؤيدهن في هذه الجهود اليونيسيف التي بدأت مؤخرا في أنغولا حملة لصالح اﻷطفال اﻷنغوليين من ضحايا الحرب.
    Existe la necesidad crítica de proceder a la reinserción de casi 12.000 discapacitados a causa de la guerra y de prestar asistencia a unas 18.000 víctimas de la guerra. UN وهناك حاجة ملحة الى إعادة إدماج ما يقارب ٠٠٠ ١٢ من معاقي الحرب والى مساعدة ما يقارب ٠٠٠ ١٨ من ضحايا الحرب.
    En esta ocasión solemne rendimos homenaje a los que sacrificaron la vida en ese conflicto y a las demás víctimas de la guerra. UN وبهذه المناسبة الرسمية نحيي ذكرى الذين ضحوا بأرواحهم وغيرهم من ضحايا الحرب.
    94. En Europa desde 1990, la mayor parte de los migrantes proviene de la ex Yugoslavia, donde, a raíz de la disolución del Estado, se han producido conflictos armados en Croacia y en Bosnia y Herzegovina, lo que ha desencadenado el mayor movimiento de víctimas de guerra y de personas desplazadas internamente desde la Segunda Guerra Mundial. UN ٩٤ - ومنذ عام ١٩٩٠ ويوغوسلافيا السابقة هي المصدر الرئيسي للمهاجرين في أوروبا. فقد ترتب على انحلال هذا البلد نشوب نزاع مسلح في كرواتيا والبوسنة والهرسك أدى الى نزوح أكبر عدد من ضحايا الحرب والمشردين داخليا في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    El viernes 27 de octubre de 2000, de las 13.15 a las 14.4.5 horas, en la Sala 1, el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sr. Olara A. Otunnu, ofrecerá una reunión para un grupo de víctimas de guerra de Sierra Leona. UN سيلتقي الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاعات المسلحة السيد أولارا أ. أوتونو بمجموعة من ضحايا الحرب في سيراليون يوم الجمعة، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، في الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماع 1.
    El Comité resalta además la necesidad urgente de adoptar medidas especiales para rehabilitar y reintegrar a las mujeres y los niños víctimas de la guerra. UN وتؤكد اللجنة كذلك الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير محددة لتأهيل النساء والأطفال من ضحايا الحرب وإعادة إدماجهم.
    El Comité resalta además la necesidad urgente de adoptar medidas especiales para rehabilitar y reintegrar a las mujeres y los niños víctimas de la guerra. UN وتشدد اللجنة كذلك من جديد على الحاجة الماسة لاتخاذ تدابير خاصة لإعادة تأهيل النساء والأطفال من ضحايا الحرب.
    El cantón de Sarajevo es el único que ha puesto en práctica un seguro médico para las mujeres víctimas de la guerra. UN وكانتون سراييفو هو الكانتون الوحيد الذي أتاح للنساء من ضحايا الحرب الحصول على التأمين الصحي.
    En la República Srpska, hay una definición amplia en la Ley sobre la protección de víctimas civiles de guerra en la que están incluidas las mujeres víctimas de la guerra desde 1993. UN وفي جمهورية صربسكا، نجد أن قانون حماية ضحايا الحرب المدنيين يشمل النساء من ضحايا الحرب منذ عام 1993.
    Por el contrario, los resultados del estudio anterior no reflejaban los mismos datos. Con respecto a la situación algunos años atrás, ha decrecido la atención prestada a las mujeres como víctimas de la guerra, la violencia y la delincuencia. UN وثمة نتيجة من الدراسة السابقة لم تتكرر، على النقيض من ذلك: فقد هبط التركيز على النساء باعتبارهن من ضحايا الحرب والعنف والجريمة بالقياس إلى ما كان عليه الحال من قبل منذ سنوات ضئيلة.
    En los últimos tres meses, el Gobierno ha inscrito a unas 16.500 víctimas de la guerra que reúnen determinadas condiciones para su repatriación. UN وعلى مدى الأشهر الثلاثة الماضية، سجلت الحكومة حوالي 500 16 من ضحايا الحرب المستحقين لبعض التعويضات.
    Viet Nam tiene aún decenas de miles de personas desaparecidas desde la guerra; sus restos aún no han sido encontrados y millones de víctimas de la guerra necesitan ayuda. UN مازال في فييت نام عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص المفقودين منذ الحرب ولم يعثر على جثثهم حتى اﻵن، كما أن في فييت نام ملايين من ضحايا الحرب يحتاجون إلى المساعدة.
    El ACNUR, en colaboración con otras muchas organizaciones, presta asistencia humanitaria a millones de víctimas de la guerra en partes del territorio de la ex Yugoslavia, en particular en Bosnia y Herzegovina. UN ويقوم المفوض السامي، بالتعاون مع منظمات كثيرة أخرى، بتقديم مساعدات إنسانية الى ملايين من ضحايا الحرب في أجزاء من إقليم يوغوسلافيا السابقة، ولاسيما في البوسنة والهرسك.
    Ha continuado trabajando con la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia, donde, en su condición de principal organismo encargado de la ayuda humanitaria, ha prestado a más de 2 millones de víctimas de la guerra la asistencia que necesitaban urgentemente. UN فقد واصلت العمل مع عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في يوغوسلافيا السابقة حيث قدمت، بصفتها الوكالة الرائدة لتأمين المساعدة اﻹنسانية، مساعدات كانت الحاجة ماسة إليها إلى أكثر من مليونين من ضحايا الحرب.
    El 70% de los refugiados que se encuentran en el Brasil, y que actualmente exceden los 2.000, son víctimas de la guerra civil. UN وقال إن أكثر من ٧٠ في المائة من اللاجئين الموجودين حاليا في البرازيل، الذين يربو عددهم على ٠٠٠ ٢ لاجئ، هم من ضحايا الحرب اﻷهلية.
    En su declaración ante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena en 1993, la Federación señaló que las mujeres víctimas de la guerra se contaban entre las poblaciones más vulnerables del mundo y que sus derechos humanos eran más reducidos y denegados que los de otras mujeres. UN وفي بيانه المقدم إلى المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان المعقود في فيينا في عام 1993، أشار الاتحاد إلى أن النساء من ضحايا الحرب يعتبرن من بين أكثر فئات السكان ضعفا في العالم وقد جردن وحرمن من حقوق الإنسان بدرجة أكبر من سائر النساء.
    También sería interesante conocer el grado de responsabilidad que incumbe al Organismo con respecto a las mujeres víctimas de la guerra que fueron desplazadas y regresan ahora en calidad de refugiadas. UN وتودُّ أيضاً أن تعرف مدى مسؤوليات الوكالة فيما يتعلق بالنساء من ضحايا الحرب اللائي شُرِّدنَ من ديارهنَّ وهُنَّ الآن عائدات إلى مساكنهن.
    Hoy, 27 de octubre de 2000, de las 13.15 a las 14.4.5 horas, en la Sala 1, el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sr. Olara A. Otunnu, ofrecerá una reunión para un grupo de víctimas de guerra de Sierra Leona. UN سيلتقي الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنـزاعات المسلحة السيد أولارا أ. أوتونو بمجموعة من ضحايا الحرب في سيراليون اليوم، 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماع 1.
    ¿Pero eso no lo convierte en una víctima de la guerra, milord? Open Subtitles - ولكن ألا يجعله هذا من ضحايا الحرب يا سيدي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more