Su situación en Francia, incluida la exención del pago del impuesto sobre la renta, podría variar de un momento a otro. | UN | ويمكن بمجرد إشعار صغير أن يتغير وضعهم في فرنسا، بما في ذلك اﻹعفاء من ضريبة الدخل. |
A fin de 1995 el Gobierno de China redujo en tres puntos porcentuales el descuento del impuesto sobre el valor añadido a los exportadores. | UN | فقد قامت حكومة الصين بتخفيض الحسم الذي تمنحه للمصدرين من ضريبة القيمة المضافة بنسبة ٣ نقاط مئوية في أواخر عام ١٩٩٥. |
Los refugiados recibían subsidios del Estado y estaban exentos del impuesto sobre la renta y el pago de facturas de agua, electricidad, etc. | UN | ويتلقى اللاجئون إعانات حكومية ويعفون من ضريبة الدخل ومن دفع نفقات المنافع العامة. |
Se examinaría el impuesto sobre los ingresos personales, se racionalizarían las exoneraciones fiscales a las empresas y los artículos básicos quedarían exentos del impuesto al valor añadido. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، وترشيد مهل ضريبة الشركات وإعفاء السلع اﻷساسية من ضريبة القيمة المضافة. |
Hasta 1989, los padres que utilizaban servicios de atención al niño podían deducir los costos en la declaración del impuesto a la renta, pero ahora ya no es posible. | UN | ولغاية عام ٩٨٩١ كان اﻵباء الذين يتلقى أطفالهم الرعاية في مرافق رعاية الطفل يعادلون النفقات المترتبة عليها بالخصم من ضريبة الدخل، بيد أن ذلك لم يعد ممكنا اﻵن. |
Se han concedido reducciones del impuesto sobre la renta a los empleadores por cada empleado discapacitado. | UN | ويقدم إعفاء من ضريبة الدخل إلى أرباب العمل فيما يتعلق بجميع المستخدمين ذوي القدرات المتدنية على العمل. |
Los Estados Partes no estarán obligados a eximir del impuesto sobre la renta a las pensiones o rentas vitalicias abonadas a ex funcionarios y personas a su cargo. | UN | الدول الأطراف غير ملزمة بإعفاء المعاشات التقاعدية أو العمرية المدفوعة للموظفين السابقين ومعاليهم من ضريبة الدخل. |
Los ingresos derivados del impuesto sobre los servicios serán depositados en el Fondo Consolidado para Kosovo. | UN | تودع الإيرادات المحصلة من ضريبة الخدمات في صندوق كوسوفو الموحد. |
Según la Ley del impuesto sobre la renta, los gastos de formación pueden deducirse de los ingresos. | UN | ويجوز أن تخصم تكاليف التدريب من ضريبة الدخل وفقا لقانون ضريبة الدخل. |
Los reembolsos del impuesto sobre la renta se consignan el año en que se acreditan a los funcionarios. | UN | وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف. |
El Departamento del impuesto sobre la renta tiene una Dirección General que se ocupa de las organizaciones sin fines de lucro exentas de ese impuesto. | UN | ولإدارة ضرائب الدخل إدارة عامة منفصلة تتعامل مع المنظمات التي لا تستهدف الربح المعفاة من ضريبة الدخل. |
Los bienes o los servicios adquiridos localmente pueden estar exentos del IVA o del impuesto sobre las ventas. | UN | وقد تكون السلع أو الخدمات المشتراة على الصعيد المحلي معفاة من ضريبة القيمة المضافة أو ضريبة المبيعات. |
- El sector agrícola está exento hasta 2011 del impuesto sobre la renta de las sociedades y del impuesto sobre los ingresos. | UN | :: القطاع الزراعي مُعفى من ضريبة الشركات وضريبة الدخل حتى عام 2011؛ |
La legislación propuesta incluye disposiciones encaminadas concretamente a proteger a las empleadas domésticas, como, por ejemplo, otorgándoles el derecho a disfrutar de licencia anual, indemnización por despido, exención del impuesto sobre la renta y acceso a arbitraje. | UN | وتشتمل التشريعات المقترحة على أحكام ترمي على نحو محدد إلى حماية الخادمات المنزليات، من قبيل الحق في الإجازة السنوية وبدل إنهاء الخدمة والإعفاء من ضريبة الدخل وتوفير سبل الحصول على التحكيم. |
En 1986 los municipios recibían la cuarta parte del impuesto al valor agregado, IVA, y con la decisión de ese entonces, dicha transferencia se aumentaría hasta alcanzar un 45% en 1992. | UN | ففــــي ١٩٨٦ تلقــت البلديات ربع الدخل من ضريبة القيمــة المضافة. والقرارات التي اتخذت مؤخرا قد بدلــت هذه الحصة، التي ازدادت بحلول ١٩٩٢ بنسبة ٤٥ في المائة. |
- supresión de la exención del impuesto al petróleo por el combustible para las aeronaves; | UN | ● تفكيك الاعفاء من ضريبة البنزين بالنسبة لوقود الطائرات |
Además se concedieron a los sectores de exportaciones no tradicionales incentivos económicos, en forma de exenciones del impuesto a las importaciones y rebajas fiscales internas. | UN | وكانت الحسومات المالية، على شكل اعفاءات من ضريبة الاستيراد وتخفيضات الضرائب المحلية، متاحة أيضاً في قطاعات الصادرات غير التقليدية. |
Están exoneradas del pago de impuestos sobre la renta, derechos aduaneros, derechos de licencia, derechos de timbre, derechos de inscripción y derechos de transcripción. | UN | وهي معفاة من: ضريبة الدخل؛ والتعريفات الجمركية، ورسوم الرخصة، ورسم الدمغة؛ ورسوم التسجيل ورسوم النسخ واﻹدراج. |
ii) Solicitudes de exención o de desgravación particular del pago de impuestos al país transmisor hechas por residentes del país receptor; | UN | ' 2` المطالبات المقدمة من مقيمين في البلد المتلقي بالإعفاء أو التخفيف الاستثنائي من ضريبة يفرضها البلد المحيل؛ |
Se examinaría el impuesto sobre los ingresos personales, se racionalizarían las exoneraciones fiscales a las empresas y los artículos básicos quedarían exentos del IVA. | UN | وسيتم استعراض ضريبة الدخل الشخصي، ومهل ضريبة الشركات التي تم ترشيدها والسلع اﻷساسية المعفاة من ضريبة القيمة المضافة. |
Asimismo se han de devolver a la Oficina de Misiones Extranjeras de Nueva York todas las tarjetas de exención de los impuestos sobre las ventas, las matrículas diplomáticas y los permisos de conducción que el Departamento de Estado haya expedido a esas personas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن جميع بطاقات اﻹعفاء من ضريبة المبيعات، ولوحات أرقام السيارات الدبلوماسية، وتصاريح قيادة السيارات الصادرة من وزارة الخارجية لهؤلاء اﻷفراد، يجب أن تُعاد الى مكتب البعثات اﻷجنبية في نيويورك. |
Los Jefes de Gobierno estuvieron de acuerdo en el concepto de un impuesto mínimo por persona. | UN | ووافق رؤساء الحكومات على مفهوم فرض حد أدنى من ضريبة الرؤوس. |
El resto se financia con cargo al impuesto sobre la propiedad que están autorizados a recaudar. | UN | أما التكاليف المتبقية فتغطى من ضريبة الملكية التي يُسمح لها جبايتها. |
Tan sólo en un país debe recuperarse más de 1 millón de dólares de los EE.UU. en impuestos sobre el valor añadido con que se gravó el combustible. Otro gobierno sigue cobrando unos 300.000 dólares anuales en concepto de impuestos de circulación. | UN | ويلزم أن يسترد من بلد واحد فقط أكثر من مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من ضريبة القيمة المضافة على الوقود وحده، ولا تزال حكومة أخرى تفرض حوالي 000 300 دولار سنويا كضريبة على الطرق. |
A fin de promover el turismo médico, la cirugía cosmética está exenta del IVA. | UN | ومن أجل تشجيع السياحة الطبية، تُعفى الجراحة التجميلية من ضريبة القيمة المضافة. |