"من ضمانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las garantías
        
    • de garantías
        
    • garantías de
        
    • de las salvaguardias
        
    • de salvaguardias
        
    • de garantía
        
    • a las garantías
        
    • garantizan
        
    • salvaguardias de
        
    • hay garantías
        
    xv) tiene acceso al empleo y goza de las garantías de las perspectivas de carrera y ascensos; y UN `15` تتاح لها فرص العمل وتستفيد من ضمانات التطور في الحياة المهنية والترقية؛
    xv) Tiene acceso al empleo y goza de las garantías de las perspectivas de carrera y ascensos; y UN `15 ' تتاح لها فرص العمل وتستفيد من ضمانات التطور الوظيفي والترقي؛
    Por último, el riesgo moral podría reducirse proporcionando garantías parciales de los préstamos en lugar de garantías plenas. UN وأخيراً، يمكن تخفيض المخاطر الأخلاقية بتوفير ضمانات جزئية للقروض بدلاً من ضمانات كاملة.
    En cuanto a los compromisos de no proliferación, Francia consideraba que solamente los Estados que habían contraído compromisos internacionales jurídicamente vinculantes, tales como la adhesión al TNP, y cumplidos esos compromisos, deberían beneficiarse de estas garantías de seguridad. UN وترى فرنسا فيما يتعلق بالالتزام بعدم الانتشار أنه لا ينبغي أن تستفيد من ضمانات اﻷمن إلا الدول التي انضمت إلى تعهدات دولية ملزمة قانوناً، مثل معاهدة عدم الانتشار، والتي امتثلت لهذه التعهدات.
    Su delegación respalda la declaración del Director General del Organismo acerca de la necesidad de que la Conferencia actual reconozca al protocolo adicional como parte integrante de las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة.
    Además, la Ley de Extradición aplica al proceso de extradición una serie de salvaguardias en materia de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون تسليم المجرمين يطبِّق مجموعة من ضمانات حقوق الإنسان على عملية التسليم.
    Por término medio, cada dólar de garantía del MIGA respalda 5 dólares de inversión privada. UN وفي المتوسط فإن كل دولار من ضمانات الوكالة المتعددة الأطراف لضمان الاستثمار يدعم 5 دولارات من الاستثمار الخاص.
    - Puede acceder al empleo y beneficiarse de las garantías de las perspectivas de carrera y de los ascensos; UN :: الوصول إلى سوق العمل والاستفادة من ضمانات التطور الوظيفي والترقية
    También se les ha privado de las garantías legales que les hubieran permitido recurrir su detención indefinida. UN وقد حُرموا أيضاً من ضمانات قانونية تسمح لهم بالطعن في احتجازهم لمدة غير محددة.
    También se les ha privado de las garantías legales que les hubieran permitido recurrir su detención indefinida. UN وقد حُرموا أيضاً من ضمانات قانونية تسمح لهم بالطعن في احتجازهم لمدة غير محددة.
    Sin embargo, no debía perderse de vista el simple hecho de que los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el Tratado de no proliferación o en otros compromisos internacionalmente vinculantes y verificables de no fabricar ni adquirir dispositivos nucleares explosivos se beneficiaban ya de las garantías de seguridad del Reino Unido. UN بيد أنه لا ينبغي أن يغيب عن البال أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في أي تعهدات أخرى ملزمة دولياً وقابلة للتحقق بعدم صنع أو احتياز نبائط متفجرة نووية تستفيد فعلا من ضمانات اﻷمن من جانب المملكة المتحدة.
    3. En todas las circunstancias, la persona acusada gozará de las garantías de un juicio imparcial y del derecho a la defensa. UN " ٣ - يستفيد اﻷشخاص المتهمون، في جميع الظروف، من ضمانات المحاكمة والدفاع حسب اﻷصول.
    Ante esta perspectiva, el experto independiente insiste en particular en que se asegure la existencia de un mínimo de garantías de independencia mediante las dos propuestas siguientes: UN وريثما يتم ذلك، يشدد الخبير المستقل بصورة خاصة على ضرورة توفير حد أدنى من ضمانات الاستقلال بالاقتراحين التاليين:
    En 2004 se tenía previsto otorgar préstamos por 180 millones de coronas y otros 100 millones en concepto de garantías de préstamos. UN وفي عام 2004 تقرر منح 180 مليون كرون من القروض، كما كان مزمعا منح 100 مليون كرون أخرى من ضمانات القروض.
    En general se supone que hay dos tipos de garantías de seguridad: las positivas y las negativas. ¿Son las garantías negativas de seguridad mejores y más firmes que las positivas? UN ويُفترض عموماً أن هناك نوعين مختلفين من ضمانات الأمن: ضمانات إيجابية وأخرى سلبية.
    En cuanto a los compromisos de no proliferación, Francia consideraba que solamente los Estados que habían contraído compromisos internacionales jurídicamente vinculantes, tales como la adhesión al TNP, y cumplidos esos compromisos, deberían beneficiarse de estas garantías de seguridad. UN وترى فرنسا فيما يتعلق بالالتزام بعدم الانتشار أنه لا ينبغي أن تستفيد من ضمانات اﻷمن إلا الدول التي انضمت إلى تعهدات دولية ملزمة قانوناً، مثل معاهدة عدم الانتشار، والتي امتثلت لهذه التعهدات.
    La codificación de las leyes debe realizarse a fin de facilitar el acceso a las garantías de la ley. UN وينبغي الاضطلاع بتدوين القوانين بغية تسهيل الاستفادة من ضمانات القانون.
    En relación con el mandato del Comité ad hoc, esa delegación estaba dispuesta a estudiar las garantías de seguridad tanto negativas como positivas. UN وفيما يتعلق بولاية اللجنة المخصصة، قال هذا الوفد إنه مستعد لدراسة كل من ضمانات اﻷمن السلبية وضمانات اﻷمن اﻹيجابية.
    Su delegación respalda la declaración del Director General del Organismo acerca de la necesidad de que la Conferencia actual reconozca al protocolo adicional como parte integrante de las salvaguardias del OIEA. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد بيان مدير عام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بضرورة أن يسلّم المؤتمر الحالي بأن البروتوكول الإضافي جزء لا يتجزأ من ضمانات الوكالة.
    La Constitución y el ordenamiento jurídico del país establecen una serie de salvaguardias para garantizar un juicio justo. UN وينطوي الدستور والإطار القانوني للبلد على العديد من ضمانات المحاكمة العادلة.
    En ese momento se abonó a China State la primera mitad del depósito de garantía. UN وفي ذلك التاريخ، كان قد دفع للشركة النصف الأول من ضمانات الأداء.
    Los planes de seguridad social que garantizan beneficios mínimos son especialmente pertinentes para las mujeres cuyos derechos, de otro modo, pueden ser muy débiles, o que nunca fueron remuneradas por su trabajo. UN أما نظم الأمن الاجتماعي التي تكفل الحدّ الأدنى من ضمانات الاستحقاق فهي مهمة بصورة خاصة للنساء اللائي إما يتقاضين استحقاقات منخفضة للغاية أو لم يتقاضين أي أجرٍ لقاء العمل.
    Esperaba con interés recibir más información sobre las nuevas salvaguardias de los derechos humanos que introducirían las enmiendas a la Constitución. UN وقالت إنها تتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عما أتت به التعديلات الدستورية من ضمانات جديدة لحقوق الإنسان.
    Teníamos un trato, no hay garantías en la vida. Open Subtitles كلا، كان بيننا إتفاق، ما من ضمانات في الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more