"من طائرات الهليكوبتر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de helicópteros
        
    • desde helicópteros
        
    • de los helicópteros
        
    • desde los helicópteros
        
    • helicóptero
        
    • de los cuatro helicópteros
        
    Uso de autobuses en vez de helicópteros UN استخدام الحافلات بدلا من طائرات الهليكوبتر
    Justo después del descalabro en Eslovaquia, se incautó una segunda expedición de helicópteros en la República de Moldova. UN وصُودرت في مولدوفا شحنة ثانية من طائرات الهليكوبتر إثر المشكلة التي وقعت في سلوفاكيا.
    Debido a las características del terreno y a las distancias que cubren, esta capacidad sólo podría proporcionarla una buena flota de helicópteros militares. UN ونظرا إلى وعورة الأرض وبعد المسافات، لا يمكن تحقيق هذا الغرض إلا باستخدام أسطول نشط من طائرات الهليكوبتر العسكرية.
    Los serbios afirmaron que se habían producido por disparos de tanques, pero oficiales de las Naciones Unidas, que insistieron en mantener el anonimato, dijeron que la trayectoria permitía suponer que se trataba de proyectiles disparados desde helicópteros. UN وقال الصرب إنها ناتجة عن نيران الدبابات، غير أن مسؤولين من اﻷمم المتحدة، ألحوا على إبقاء أسمائهم طي الكتمان، قالوا بأن مسار القذائف يدل على أنها قذائف أطلقت من طائرات الهليكوبتر.
    Doce de los helicópteros militares fueron proporcionados por un contingente que se retirará en marzo de 1994. UN وقد تم توفير اثنتي عشرة طائرة من طائرات الهليكوبتر من الطراز العسكري من جانب وحدة سوف تنسحب في آذار/مارس ١٩٩٤.
    Incluso me consiguió un escuadrón de helicópteros de combate. Open Subtitles حتى هبطت سرب من طائرات الهليكوبتر الحربية.
    Cuadro 4 Número de helicópteros necesarios UN الجدول ٤ - الاحتياجات من طائرات الهليكوبتر
    Necesidades de helicópteros UN الجدول ٥ - الاحتياجات من طائرات الهليكوبتر
    Cuadro 1 Necesidades en materia de helicópteros UN الجدول ١ - الاحتياجات من طائرات الهليكوبتر
    La Comisión prevé dar fin en un futuro muy próximo a nuevos arreglos con el Gobierno de Chile para que éste proporcione el apoyo de helicópteros necesario para las operaciones de la Comisión y del OIEA en el Iraq. UN وتتوقع اللجنة أن تستكمل، في المستقبل القريب للغاية ترتيبات جديدة مع حكومة شيلي بهدف تزويدها بالمساندة اللازمة من طائرات الهليكوبتر ﻷجل عمليات اللجنة والوكالة في العراق.
    Además, el componente militar mantendría una compañía reducida de helicópteros militares para proporcionar a la misión la capacidad necesaria de investigación y de evacuación médica, y dos pequeños puestos sanitarios militares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيحتفظ العنصر العسكري بسرية مخفضة من طائرات الهليكوبتر العسكرية لتزويد البعثة بالقدرات اللازمة للتحقيق واﻹجلاء الطبي ومركزين طبيين عسكريين صغيرين للتضميد.
    Los aviones de combate efectuaron unas 2.400 misiones, mientras que la flota de helicópteros de la SFOR voló aproximadamente 189 horas. UN وكانت هناك نحو ٢ ٤٠٠ طلعة جوية قامت بها طائرات مقاتلة، مع أسطول طائرات الهليكوبتر التابع للقوة، بينما قام أسطول من طائرات الهليكوبتر التابع للقوة بالطيران نحو ١٨٩ ساعة.
    En el período que abarca el presente informe, la flota de helicópteros de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) constaba de cuatro helicópteros. UN ١٢- وشمل اسطول البعثة من طائرات الهليكوبتر خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربع طائرات هليكوبتر.
    Podemos observar de qué manera Israel está cometiendo actos de violencia. Cuando una persona es asesinada dentro del territorio israelí, un escuadrón de helicópteros comienza a disparar indiscriminadamente contra la población. UN إذ ترون كيف ترتكب إسرائيل أعمال العنف، فكلما قتل شخص في الأراضي الإسرائيلية، ترسل سربا من طائرات الهليكوبتر لقصف الفلسطينيين عشوائيا.
    Transporte aéreo 720 horas de vuelo de helicópteros, incluidas 45 horas de operaciones y 15 horas de evacuación médica para cada uno de los 4 helicópteros UN تسيير رحلات جوية بطائرات الهليكوبتر مدتها 720 ساعة، منها 45 ساعة طيران للعمليات و 15 ساعة طيران للإجلاء الطبي، لكل من طائرات الهليكوبتر الأربع
    La MONUC informó al Grupo de una importación sospechosa de repuestos de helicópteros que fue interceptada en el puesto aduanero de Kasumbaleza, en la frontera con Zambia, mientras se dirigía a Lubumbashi. UN 49 - وقد أبلغت البعثة الفريق عن حالة مشتبه بها لاستيراد أجزاء من طائرات الهليكوبتر تم اعتراضها في مركز جمارك كاسومباليزا عند الحدود الزامبية المفضية إلى لوممباشي.
    En el presente proyecto de presupuesto se admite flexibilidad para sustituir los fuselajes de aviones civiles de uso general como recurso de última instancia, hasta que los países que aportan contingentes desplieguen la totalidad del complemento de helicópteros militares de uso general. UN وتتسم هذه الميزانية المقترحة بمرونة للاستعانة بطائرات مدنية متعددة الأغراض باعتبار ذلك بديلا احتياطيا إلى أن تنشر البلدان المساهمة بقوات سربا كاملا من طائرات الهليكوبتر متعددة الأغراض.
    Para agravar aún más la criminalidad de este ataque, las fuerzas de ocupación israelíes regresaron minutos más tarde para lanzar misiles desde helicópteros artillados contra los cientos de personas, entre ellas personal de rescate, que se habían congregado en torno a la zona de la matanza. UN ومما زاد إجرام هذا الهجوم أن قوات الاحتلال الإسرائيلي عاودت بعد دقائق إطلاق القذائف من طائرات الهليكوبتر الحربية على حشد يضم مئات الناس، من بينهم عمال إنقاذ، ممن تجمعوا حول موقع المجزرة.
    El humo y el gas lacrimógeno no actuaron debido a la fuerte brisa marina y, más tarde, a la corriente provocada por la sustentación de los helicópteros. UN ولم تكن الأدخنة والغازات المسيلة للدموع فعالة نتيجة الرياح البحرية القوية وبعد ذلك نتيجة الهواء النازل إلى أسفل من طائرات الهليكوبتر.
    Podían identificarse claramente los restos de proyectiles disparados desde los helicópteros. UN وقد أمكن بسهولة تمييز آثار القذائف المطلقة من طائرات الهليكوبتر.
    La Fuerza Multinacional en Haití ha proporcionado un helicóptero para que los miembros del Consejo Electoral Provisional puedan trasladarse a los nueve departamentos a establecer juntas electorales departamentales. UN ووفرت القوة المتعددة الجنسيات الدعم اللازم من طائرات الهليكوبتر لسفر أعضاء مجلس الانتخابات المؤقت الى كل دائرة من الدوائر التسع ﻹنشاء المجالس الانتخابية للدوائر.
    56. También se estima que cada uno de los cuatro helicópteros Chinook volará 40 horas mensuales a razón de 208.300 dólares mensuales de alquiler por helicóptero. UN ٦٥ - ويقدر أيضا بأن كل واحدة من طائرات الهليكوبتر من طراز CHinook-47 ستطير بمعدل ٤٠ ساعة في الشهر وبتكلفة ايجارية شهرية قدرها ٣٠٠ ٢٠٨ دولار للطائرة الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more