"من طلبات الحصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • de solicitudes
        
    • de las solicitudes
        
    • de peticiones
        
    • de pedidos
        
    • de reconocimiento
        
    • solicitudes de asistencia
        
    En 1995 se recibió un número particularmente elevado de solicitudes. UN ففي عام ١٩٩٥، ورد عدد كبير بصورة خاصة من طلبات الحصول على هذه الزمالات.
    En 1995 y en 1996 se recibió un número particularmente elevado de solicitudes. UN ففي عامي ١٩٩٥ و٦٩٩١ ورد عدد كبير بصورة خاصة من طلبات الحصول على هذه الزمالات.
    En consecuencia, el Ministerio recibió gran número de solicitudes de folletos tanto de víctimas como de patronos. UN ونتيجة لذلك، تلقت الوزارة من الضحايا ومن أرباب العمل على حد سواء عدداً كبيراً من طلبات الحصول على المنشورات.
    Alrededor del 40% de las solicitudes de dichos permisos se rechazan. UN ويُرفض قرابة 40 في المائة من طلبات الحصول على هذه التصاريح.
    En la medida en que los recursos lo permiten, la secretaría también atiende un número cada vez mayor de peticiones de información especializada. UN كما تقوم الأمانة، إذا ما سمحت الموارد المتاحة بذلك، بمتابعة عدد متزايد باطراد من طلبات الحصول على معلومات متخصصة.
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de grabaciones sonoras UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على تسجيلات من مكتبة المواد السمعية
    Porcentaje de solicitudes urgentes de apoyo adicional atendidas en un plazo de 56 días UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    Porcentaje de solicitudes urgentes de apoyo adicional atendidas en un plazo de 56 días UN النسبة المئوية الملباة في غضون 56 يوما من طلبات الحصول على الدعم لتوفير القدرة على سد الاحتياجات المفاجئة
    A raíz de los acontecimientos en el Oriente Medio y África septentrional, el Centro ha adquirido mayor importancia y recibe un número creciente de solicitudes de capacitación y documentación. UN وقد اكتست أعمال المركز بأهمية متزايدة بالنظر إلى التطورات الحاصلة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وبات يتلقى عددا متزايدا من طلبات الحصول على التدريب والوثائق.
    La Oficina recibió un número constante de solicitudes de servicios que abarcaban desde el asesoramiento y la orientación hasta la gestión de los conflictos de intereses. UN وقد تلقى المكتب عددا مطّردا من طلبات الحصول على الخدمات، بدءا من المشورة والتوجيه وانتهاء بمسائل معالجة تضارب المصالح.
    Sin embargo, se reconoce la imposibilidad de que el Secretario General y su Oficina Ejecutiva se encarguen directamente del elevado número de solicitudes de información. UN ولكن من المسلم به أنه يستحيل على اﻷمين العام ومكتبه التنفيذى أن يلبي العدد الضخم من طلبات الحصول على معلومات بصورة مباشرة.
    Las cifras dejan ver que un alto porcentaje de solicitudes para obtener la condición de refugiado son rechazadas, canceladas, o devueltas para una investigación más a fondo o aún se están examinando. UN وتشير اﻷرقام إلى أن نسبة مئوية عالية من طلبات الحصول على مركز اللاجئ إما أنها رفضت أو ألغيت أو أعيدت لمزيد من البحث أو لا تزال قيد النظر.
    24. Además de las innegables ventajas presupuestarias, la duración relativamente breve del proceso de contratación constituye una razón de peso para que las organizaciones presenten a los donantes una amplia gama de solicitudes de funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN 24 - وإلى جانب الفوائد الواضحة على صعيد الميزانية، فإن الإطار الزمني القصير نسبياً للتوظيف دافع قوي يحمل المنظمات على تقديم عدد أكبر من طلبات الحصول على موظفين فنيين مبتدئين من الجهات المانحة.
    Durante el período que se examina, la biblioteca siguió recibiendo un número creciente de solicitudes de copias de las publicaciones y los documentos de la Autoridad. UN 45 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المكتبة تلقي عدد متزايد من طلبات الحصول على نسخ من منشورات السلطة ووثائقها.
    El Departamento ha respondido a un número extraordinariamente alto de solicitudes de asistencia electoral. UN 12 - واستجابت الإدارة لعدد كبير بشكل غير عادي من طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية.
    En la medida de lo posible, la UNCTAD trata de atender la gran mayoría de las solicitudes de asistencia. UN ويسعى الأونكتاد، قدر الإمكان، إلى تلبية الغالبية العظمى من طلبات الحصول على مساعدة.
    En 2001, el 44,4% de las solicitudes de crédito al Instituto de Crédito y Alojamiento procedieron de niñas. UN وفي سنة 2001 مثلت الطلبات الواردة من فتيات 44.4 في المائة من طلبات الحصول على قروض الطلبة من مؤسسة الائتمان وبيوت الطلبة.
    También le preocupa que la determinación de la condición de refugiado y el rechazo de una proporción creciente e importante de las solicitudes de reconocimiento de la condición de refugiado mediante el procedimiento acelerado de 48 horas no sean conformes al artículo 22 de la Convención y las normas internacionales. UN كما يساورها القلق من أن البت في نسبة كبيرة ومتزايدة من طلبات الحصول على مركز اللاجئ ورفضها من خلال الإجراء المعجل الذي يستغرق 48 ساعة، لا يتفقان مع المادة 22 من الاتفاقية والمعايير الدولية.
    El número de peticiones de asistencia financiera de ese fondo fiduciario procesadas por la División ha ido en aumento. UN وتتناول الشعبة كميّات متزايدة من طلبات الحصول على المساعدة المالية من هذا الصندوق الاستئماني.
    Porcentaje de peticiones de capacidad de respuesta rápida a las que se respondió en un plazo de 56 días UN النسبة المئوية من طلبات الحصول على الدعم في مجال القدرة على تلبية الاحتياجات المفاجئة التي استوفيت في غضون 56 يوما
    Atención de pedidos de material de la biblioteca de vídeos UN ما تمت تلبيته من طلبات الحصول على تسجيلات من مكتبة المواد البصرية
    El Comité examinó un total de 162 solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva cuyo examen había aplazado. UN ونظرت اللجنة فيما مجموعه 162 طلبا مؤجلا من طلبات الحصول على المركز الاستشاري.
    El Coordinador también se encargará de seleccionar a los miembros de la lista que reúnen las condiciones para las respectivas solicitudes de asistencia. UN وسيضطلع المنسق أيضاً بالمسؤولية عن تحديد أعضاء القائمة وتحديد الأسماء المناسبة لكل طلب من طلبات الحصول على المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more