Se reprime al blanqueo de dinero como recepción de dinero blanqueado, cuando el origen del producto del delito se oculta o se blanquea. | UN | ويعتبر غسل الأموال جريمة يعاقب عليها القانون، عند استلام أموال من عائدات الجريمة وإخفاء مصدر تلك الأموال أو غسلها. |
Pago del producto del delito o los bienes repartidos | UN | سداد الحصة المقتسمة من عائدات الجريمة أو الممتلكات |
Sudáfrica señaló que la indemnización podía deducirse del producto del delito decomisado al delincuente. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من عائدات الجريمة المصادرة من الجاني. |
Los bienes culturales saqueados o robados pueden definirse como producto de un delito. | UN | ويمكن تعريف الممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة على أنها من عائدات الجريمة. |
Deseosos de crear un marco apropiado para repartir el producto del delito o los bienes decomisados, | UN | ورغبة منهما في إنشاء إطار مناسب لاقتسام ما يصادر من عائدات الجريمة أو ممتلكات، |
Análogamente, se pueden incautar o confiscar los bienes de una persona condenada por un acto ilícito cuando se demuestra que esos bienes son producto del delito. | UN | ومن الممكن بالمثل تجريد الشخص المدان بارتكاب عمل غير مشروع من ممتلكاته أو مصادرتها إذا ثبت أن هذه الممتلكات مستمدة أو مولدة من عائدات الجريمة. |
Elaboración de propuestas y recomendaciones para la prevención y la lucha contra los casos de blanqueo de dinero y otros ingresos obtenidos de forma delictiva. | UN | وضع مقترحات وتوصيات لتفادي ومنع عمليات غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة. |
En otro Estado parte también se trató de dar claridad a la legislación sobre el decomiso de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito. | UN | وفي دولة طرف أخرى التُمس أيضا الوضوح في التشريعات المتصلة بمصادرة الإيرادات والمنافع المتأتية من عائدات الجريمة. |
“La asistencia en el decomiso del producto del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " بدأت المساعدة في التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة هامة في مجال التعاون الدولي. |
‘La asistencia en el decomiso del producto del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " نشأت المساعدة في التجريد من عائدات الجريمة كأداة هامة في التعاون الدولي. |
“La asistencia en el decomiso del producto del delito se ha convertido en un importante instrumento de cooperación internacional. | UN | " بدأت المساعدة على التجريد من عائدات الجريمة تصبح أداة مهمة في مجال التعاون الدولي. |
La Ley del producto del delito de 1996 permite al Tribunal Supremo congelar, y en última instancia disponer, de los bienes que el tribunal considere que se ha demostrado satisfactoriamente, según el cálculo de probabilidades, que son producto de un delito. | UN | ويمكّن قانون عائدات الجريمة لعام 1996 المحكمة العليا من تجميد الممتلكات ثم التصرف فيها في نهاية المطاف عندما يستقر لدى المحكمة، برجحان الاحتمالات، أن الممتلكات هي من عائدات الجريمة. |
La Ley de asistencia recíproca en asuntos penales de 1987 había establecido procedimientos para que Australia prestara asistencia a Estados extranjeros a fin de privar del producto del delito a personas de las que se sospechara con cierta razón que se encontraban en Australia. | UN | وينص قانون المساعدة المتبادلة في القضايا الجنائية لعام 1987 على إجراءات لكي تساعد أستراليا الدول الأجنبية على حرمان الأشخاص من عائدات الجريمة التي يشتبه بشكل معقول بأنها موجودة في أستراليا. |
Con respecto a la colaboración con la justicia, el artículo 18, párrafo 1, del Código Procesal Penal establece la posibilidad de prescindir de la persecución penal del colaborador que brinde información relevante; no se menciona explícitamente la colaboración para privar a los delincuentes del producto del delito. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون مع السلطات القضائية، تنص الفقرة 1 من المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية على إمكانية منح الحصانة من الملاحقة للأشخاص الذين يقدمون معلومات ذات صلة؛ ولا ترد إشارة صريحة إلى المساعدة في حرمان المجرمين من عائدات الجريمة. |
El decomiso del producto del delito que se haya transformado o convertido parcial o totalmente en otros bienes, y de los ingresos u otros beneficios derivados del producto del delito, no está explícitamente regulado. | UN | ولا يوجد نصٌّ صريح على مصادرة العائدات الإجرامية التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بُدِّلت بها، جزئيًّا أو كليًّا، ومصادرة الإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتِّية من عائدات الجريمة. |
130. Se reiteró la propuesta formulada por un orador de alto nivel durante la apertura del 12º Congreso, según la cual los Estados asignarían a la prestación de asistencia técnica por la UNODC un porcentaje del producto del delito recuperado. | UN | 130- وكُرّر المقترح الذي قدّمه أحد المتكلّمين الرفيعي المستوى لدى افتتاح المؤتمر الثاني عشر بأن تخصّص الدول نسبة مئوية ممّا يُسترَدّ من عائدات الجريمة للمساعدة التقنية التي يقدّمها المكتب. |
El hecho de que el blanqueo del producto del delito se penalice no solo cuando el presunto autor sabía, sino también cuando debería haber sabido, que los activos blanqueados eran producto del delito debería considerarse una buena práctica. | UN | ينبغي التنويه إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في أنَّ غسل عائدات الجريمة لا يُجرَّم فقط عندما يكون الجاني المزعوم على علم بأنَّ الأصول التي يجري غسلها هي من عائدات الجريمة وإنما أيضا إذا كان ينبغي له أن يكون على علم بذلك. |
La República de Seychelles ha indicado que, según las leyes actualmente en vigor, es posible congelar los fondos destinados a la financiación del terrorismo que sean producto de un delito o de actividades de blanqueo de dinero. | UN | ذكرت جمهورية سيشيل أنه من الممكن في ظل القوانين الحالية تجميد أموال الإرهابيين إن كانت مستمدة من عائدات الجريمة أو غسل الأموال. |
:: Estudiar la posibilidad de incluir legislativamente en la definición de bienes el producto del delito que se haya transformado, convertido o entremezclado y los ingresos u otros beneficios derivados de dicho producto del delito. | UN | :: النظر في توسيع تعريف الملكية تشريعيا ليشمل عائدات الجريمة التي حُوِّلت إلى ممتلكات أخرى أو بدِّلت بها أو تداخلت معها والإيرادات أو المنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجريمة هذه. |
De conformidad con los artículos 161 a 163 de la Ley del producto del delito, la Unidad de Inteligencia Financiera puede hacer un seguimiento y localizar los bienes que presuntamente son producto del delito. | UN | وعملا بالمواد 161-163 من قانون عائدات الجريمة، فإن بإمكان وحدة الاستخبارات المالية أن ترصد وتتعقب الممتلكات التي يُزعم أنها مكتسبة من عائدات الجريمة. |
Para examinar y sacar conclusiones de las tendencias en el ámbito del blanqueo de dinero y otros ingresos obtenidos de forma delictiva, en las reuniones del Grupo de Trabajo Interdepartamental se analizó la práctica y los resultados de la labor de los ministerios y de los departamentos de prevención y lucha contra la legalización de los ingresos obtenidos ilegalmente. | UN | وفي سبيل دراسة الاتجاهات القائمة في مجال غسل الأموال وغيرها من عائدات الجريمة واستخلاص النتائج بشأنها تم، في إطار جلسات الفريق العامل المشترك فيما بين الإدارات، استعراض ممارسات ونتائج الأعمال التي تضطلع بها الوزارات والإدارات لمنع ومكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الإيرادات المكتسبة بصورة غير قانونية. |
Obsérvese que a estos efectos los fondos y otros recursos no tienen que ser ganancias ilícitas y pueden tener origen legal y, no obstante, ser utilizados para el terrorismo dentro o fuera de Tonga. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه ليس من الضروري، لهذا الغرض، أن تكون الأموال والموارد الأخرى من عائدات الجريمة وأنها قد تكون ذات منشأ قانوني ومع ذلك تستخدم لأغراض الإرهاب إما داخل تونغا أو خارجها. |
Las disposiciones penales de Polonia permiten privar a los delincuentes de los instrumentos y productos del delito (no existe el " decomiso de bienes " como medida penal). | UN | تسمح أحكام القانون الجنائي في بولندا بإمكانية المصادرة بهدف حرمان المجرمين من الاستفادة من عائدات الجريمة والأدوات المستخدمة في ارتكابها (لا يوجد تدبير عقابي على غرار " مصادرة الأصول " ). |
107. Cuba no informó de la aplicación de medidas que permitan a los tribunales o autoridades competentes reconocer el legítimo derecho de propiedad de otro Estado parte sobre los bienes adquiridos mediante la comisión de un delito, según lo establecido en el apartado c) del artículo 53, dejando así de cumplir un requisito obligatorio en materia de presentación de informes. | UN | 107- أفادت كوبا بعدم تنفيذ التدابير التي تسمح للمحاكم أو السلطات المختصة بأن تعترف بمطالبة دولة طرف أخرى بممتلكات اكتسبت من عائدات الجريمة باعتبارها مالكة شرعية لها، على النحو المبيّن في الفقرة (ج) من المادة 53، ومن ثَم لم تمتثل لأحد بنود الإبلاغ الإلزامية. |
Debe destacarse que, a este respecto, no es necesario que los fondos y los demás recursos financieros sean producto del delito sino que pueden tener un origen lícito y ser utilizados para actividades terroristas en el territorio de Nepal o fuera de él. | UN | وجدير بالذكر، في هذا الغرض أن من غير المشروط أن تكون الأموال أو الموارد المالية من عائدات الجريمة وإنما يجوز أن تكون أموال مشروعة ولكنها استخدمت لارتكاب أعمال إرهابية سيان إن كان ذلك داخل البلد أو خارجه. |
El no hacerlo traerá aparejado el decomiso de los fondos y su pérdida, a menos que se demuestre que los fondos no son producto de actividades delictivas. | UN | وينتج عن عدم التصريح حجز الأموال، وقد يترتب عن ذلك مصادرتها إذا لم يثبت أن الأموال ليست من عائدات الجريمة. |