"من عام إلى آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de un año a otro
        
    • de año en año
        
    • de un año para otro
        
    • de un año al siguiente
        
    • tras año
        
    El número de oficiales asignados al Presidente de la Asamblea General varía de un año a otro según los peligros que encare la Organización. UN ويختلف عدد موظفي اﻷمن المخصصين لحماية رئيس الجمعية العامة من عام إلى آخر حسب المخاطر اﻷمنية التي تهدد المنظمة.
    La traducción de actas resumidas sigue de un año a otro unas pautas bastante predecibles. UN ذلك أن عملية تدوين المحاضر الموجزة تتبع نمطا يمكن التنبؤ به إلى حد ما من عام إلى آخر.
    Si bien las fluctuaciones de los tipos de cambio de un año a otro crean la impresión de inestabilidad, no han afectado a largo plazo los ingresos y gastos del ACNUR. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    El número de casos varía de año en año. UN وتتفاوت أعداد حالات المرض المبلغ عنها من عام إلى آخر.
    Las evaluaciones varían en gran medida no sólo entre los países, sino también de año en año. UN وتختلف التقييمات بقدر كبير ليس بين البلدان فحسب، ولكن أيضا من عام إلى آخر.
    Las estadísticas se habían obtenido a partir de una muestra de conferencias y reuniones que se celebraban periódicamente para así poder comparar los datos de un año para otro. UN وتم تجميع الإحصاءات على أساس عينة من المؤتمرات والاجتماعات التي تعقد بانتظام بغية إجراء مقارنات من عام إلى آخر.
    Luego habría que mantener las prioridades de un año al siguiente. UN وينبغي بعد ذلك الحفاظ على هذه الأولويات نفسها من عام إلى آخر.
    Si bien las fluctuaciones de los tipos de cambio de un año a otro crean la impresión de inestabilidad, no han afectado a largo plazo los ingresos y gastos del ACNUR. UN فبينما تبدو تذبذبات سعر الصرف من عام إلى آخر في مظهر متقلب، لم يكن لها أثر طويل الأجل على إيرادات ونفقات المفوضية.
    En Timor-Leste las prioridades nacionales han variado de un año a otro. UN وأخذت الأولويات الوطنية في تيمور ليشتي تتغير من عام إلى آخر.
    Sobre la base de esos factores, las tasas individuales y la tasa mensual promedio podían variar de un año a otro y de un grupo a otro. UN واستنادا إلى العوامل المذكورة أعلاه، قد تختلف معدّلات أجر الفرد ومتوسط الأجور الشهرية من عام إلى آخر ومن فريق إلى آخر.
    En el este, te recuerdan de un año a otro. Open Subtitles بالأخص في الشرق، إذا دفعتِ بقشيش، إنهم يتذكرونكِ من عام إلى آخر. ـ هل كنت في الشرق؟
    Las oscilaciones en los niveles de cuotas indican que pueden producirse y se producen modificaciones de un año a otro. UN 37 - وتلقي الاختلافات في مستويات المساهمات الضوء على التغيرات التي يمكن أن تحدث، والتي تحدث في الواقع، من عام إلى آخر.
    Además, las subvenciones a la exportación no son necesariamente estables, ya que cambian de un año a otro, por lo que pueden provocar fluctuaciones aún mayores de la oferta y precios de los alimentos en el mercado mundial. UN زد على ذلك أن إعانات التصدير ليست مستقرة بالضرورة حيث يمكن أن تتغير من عام إلى آخر بحيث تفضي أيضا إلى تقلبات أشد في إمدادات الأغذية وأسعارها العالمية.
    En consecuencia, no es posible estimar con certeza el gasto total que entrañaría la aplicación de esta disposición, ya que el número total de magistrados ad hoc podría variar de un año a otro según las circunstancias. UN ولذلك فلا يمكن التنبؤ على نحو كامل بالنفقات الدقيقة التي ستنشأ في مواجهة هذا الاعتماد، لأن مجموع عدد القضاة الخاصين يتفاوت من عام إلى آخر حسب الظروف.
    En la mayoría de los ministerios, departamentos y organismos no se realizan auditorías desde hace varios años, y no hay una continuidad en las auditorías de cada ministerio, departamento u organismo de un año a otro. UN فمعظم الوزارات والإدارات والوكالات لم تُراجع حساباتها طوال سنوات عديدة. وليست هناك استمرارية في مراجعة حسابات وزارة أو إدارة أو وكالة من عام إلى آخر.
    La información mundial y regional relativa a la magnitud del consumo de drogas sigue siendo muy escasa, en el mejor de los casos, y no refleja necesariamente los cambios producidos de un año a otro. UN وهكذا، فإنَّ البيانات العالمية والإقليمية بشأن مدى تعاطي المخدِّرات ما زالت، في أفضل الأحوال، منقوصة بدرجة كبيرة ولا تجسد بالضرورة التغيرات من عام إلى آخر.
    Se prevé que la capa de nieve se reduzca en gran medida, con variaciones significativamente mayores de año en año. UN ومن المنتظر للغطاء الثلجي أن يقل بشكل كبير، مع وقوع اختلافات كبيرة من عام إلى آخر.
    El importe para la financiación de estos programas aumenta de año en año. UN وما فتئ حجم تمويل هذه البرامج الخاصة يزداد من عام إلى آخر.
    Cabe señalar que las auditorías se realizan en países distintos cada año; por tanto, la repetición de algunos problemas de año en año no implica necesariamente que no se hayan tomado medidas para corregirlos. UN وينبغي الإشارة إلى أن مراجعة الحسابات تغطي بلدانا تختلف من عام إلى آخر. وعليه، فإن تـكـرار بعض المسائل من عام إلى آخر لا يعني بالضرورة أنه لم تتخذ تدابيـر لتصحيح الوضع.
    Teniendo presentes los análisis anteriores, es importante señalar que la tasa " ideal " de los servicios de gestión general es, en el mejor de los casos, una tasa fluctuante, en la medida en que varía de un año para otro dependiendo de los resultados efectivos de los recursos ordinarios y los otros recursos. UN 24 - واستنادا إلى التحليلات المذكورة أعلاه، من المهم ملاحظة أن المعدل " المثالي " للدعم الإداري العام هو على أحسن تقدير هدف متحرك، حيث أنه يتغير من عام إلى آخر على أساس ما يقدم فعليا من الموارد العادية والموارد الأخرى.
    La imprevisibilidad de la financiación de un año al siguiente también dificulta la efectiva planificación. UN وتصعِّب أيضا عدم القدرة على التنبؤ بالتمويل من عام إلى آخر عملية التخطيط الفعال().
    Cada empresa de un sector informaba sobre sus resultados utilizando diferentes indicadores ambientales, y no utilizaba forzosamente los mismos indicadores año tras año. UN فكل شركة داخل صناعة ما تبلغ عن أدائها باستخدام مؤشرات بيئية مختلفة، وليس بالضرورة باستخدام نفس المؤشرات من عام إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more