"من عبء المرض" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la carga de morbilidad
        
    • la carga de la enfermedad
        
    • de la morbilidad
        
    • la carga de las enfermedades
        
    7% de la carga de morbilidad 93% UN :: 7 في المائة من عبء المرض :: 93 في المائة
    Asimismo, la proporción de la carga de morbilidad que corresponde a las enfermedades transmisibles en los países de ingresos medios es baja, de un 22%, y de tan sólo un 6% en los países de ingresos altos. UN وبالمثل فإن نصيبها من عبء المرض منخفض إذ يبلغ 22 في المائة في بلدان الدخل المتوسط و 6 في المائة فقط في بلدان الدخل المرتفع.
    Entre estas últimas, los trastornos neuropsiquiátricos y las enfermedades cardiovasculares, sobre todo los ataques cardiacos y los accidentes cerebrovasculares, representan una proporción importante de la carga de morbilidad en los países de ingresos altos y medios. UN ومن بين الأمراض غير السارية، فإن الاضطرابات النفسية العصبية وأمراض القلب والأوعية الدموية مسؤولة عن نصيب كبير من عبء المرض في بلدان الدخل المرتفع وبلدان الدخل المتوسط.
    El 85 por ciento de la carga de la enfermedad global para la enfermedad cardiovascular es en países en vías de desarrollo -- no en Occidente -- y, a pesar de eso, el 90 por ciento de los recursos está en Occidente. TED ٨٥ ٪ من عبء المرض العالمي لأمراض القلب هو في البلاد النامية – و ليس في الغرب و مع ذلك فإن ٩٠٪ من الموارد موجودة في الغرب
    Estos 10 factores determinan prácticamente el 40% de la carga global de la morbilidad. UN وتعتبر هذه العوامل العشرة مسؤولة عن نحو ٤٠ في المائة من عبء المرض في العالم.
    La salud es un punto de partida importante para la disminución de la pobreza, y el alivio de la carga de las enfermedades en los pobres ayudará a mejorar sus condiciones sociales. UN والصحة مدخل قوي للحد من الفقر، وسوف يسهم التخفيف من عبء المرض على الفقراء في تحسين حالتهم الاجتماعية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que la salud reproductiva deficiente representa el 18% de la carga mundial de morbilidad y el 32% de la carga de morbilidad total de las mujeres en edad de procrear. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن اعتلال الصحة الإنجابية يتسبب فيما يصل إلى 18 في المائة من عبء المرض عامة، و 32 في المائة من مجموع عبء مرض المرأة في سن الإنجاب.
    Las enfermedades no transmisibles representan casi el 90% de la carga de morbilidad en la región europea y aproximadamente el 60% de todas las muertes en el mundo. UN وتشكل الأمراض غير المعدية نسبة 90 في المائة تقريبا من عبء المرض في منطقة أوروبا وما يقارب 60 في المائة من مسببات الوفيات على صعيد العالم بأسره.
    A pesar de que soporta el 27% de la carga de morbilidad del planeta, África Subsahariana cuenta solo con el 3% de los trabajadores sanitarios del mundo. UN ورغم أن أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تتحمل ما يصل إلى 27 في المائة من عبء المرض على مستوى العالم، فليس لديها سوى 3 في المائة من العاملين في مجال الصحة في العالم.
    Por consiguiente, en todos los países de ingresos bajos y medianos, cualquiera que sea el criterio con que se mida, las enfermedades no transmisibles y los traumatismos representan una proporción de la carga de morbilidad de los pobres de magnitud suficiente para justificar una acción normativa pública de carácter serio. UN وبناء على ذلك، تمثل الأمراض غير السارية والإصابات في جميع البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل وبأي مقياس من المقاييس شطرا كبيرا من عبء المرض الذي يتحمله الفقراء بما يستحق الاستجابة الجادة لهذه المسألة في السياسات العامة.
    Además, la tendencia a agrupar los recursos en torno a servicios curativos que suelen ser onerosos hace que no queden recursos suficientes para actividades de prevención y promoción sanitaria, las cuales, según una estimación, podrían prevenir hasta un 70% de la carga de morbilidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجاه نحو تركيز الموارد على خدمات علاجية تميل إلى أن تكون باهظة التكلفة لا يترك سوى موارد غير كافية لأنشطة الوقاية والنهوض بالصحة التي يمكن، حسب أحد التقديرات، أن تمنع حدوث ما يصل إلى 70 في المائة من عبء المرض.
    Los trastornos mentales, especialmente la depresión, son los causantes de una parte considerable de la carga de morbilidad, a pesar de lo cual los tratamientos de salud mental no suelen estar integrados en los sistemas de salud de los países de ingresos medios y bajos. UN 77 - والاضطرابات العقلية، ولا سيما الاكتئاب، مسؤولة عن نصيب كبير من عبء المرض ومع ذلك فإن علاج الصحة العقلية نادراً ما يُدمج في نظم الصحة لبلدان الدخل المتوسط وبلدان الدخل المنخفض.
    En ese sentido, es importante observar que las enfermedades transmisibles, como el VIH, la tuberculosis y la malaria, y las condiciones que causan la mortalidad materna e infantil aún constituyen una gran parte de la carga de morbilidad que afecta a los segmentos más pobres de las poblaciones. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، والظروف التي تسبب الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل الجزء الأعظم من عبء المرض الذي تتحمله أفقر فئات السكان.
    En su conjunto, las enfermedades no transmisibles son responsables ya de un 60% de las defunciones en el mundo entero, y de un 72% de las registradas en los países de ingresos medios, y está previsto que en el futuro aumente la parte que les corresponde de la carga de morbilidad. UN 52 - الأمراض غير السارية تتسبب بالفعل، كمجموعة، في نسبة 60 في المائة من الوفيات على نطاق العالم وفي نسبة 72 في المائة من الوفيات في بلدان الدخل المتوسط، ومن المتوقع أن يزداد نصيبها من عبء المرض في المستقبل.
    En los países de ingresos bajos, entre los que figuran la mayoría de los del África Subsahariana y la India, el 57% de la carga de morbilidad se atribuye a enfermedades transmisibles, como el VIH/SIDA y las afecciones maternas y perinatales, y otro 33% corresponde a enfermedades no transmisibles. UN وفي بلدان الدخل المنخفض، التي تشمل معظم بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، تُعزى نسبة 57 في المائة من عبء المرض إلى الأمراض السارية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والاعتلالات الصحية النفاسية والملازمة للولادة، ونسبة إضافية قدرها 33 في المائة تسببها الأمراض غير السارية.
    Aunque los alumbramientos de madres adolescentes constituyen aproximadamente el 11% de los alumbramientos del mundo, representan el 23% de la carga de morbilidad de las mujeres de todas las edades. UN ورغم أن ولادات المراهقات تمثل حوالي 11 في المائة من الولادات في جميع أنحاء العالم، فإنها تمثل 23 في المائة من عبء المرض فيما بين النساء من جميع الأعمار().
    Las enfermedades tropicales desatendidas, a las que se correspondió el 1% de los AVAD totales, representaron el 2% de esos años en los países de ingresos bajos, y el 89% de la carga de morbilidad que provocaron afectó a personas de entre 5 y 59 años, es decir, en edad escolar o laboral. UN أما الأمراض المدارية المهمَلة، المسؤولة عن 1 في المائة من المجموع العالمي لسنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة، فإنها كانت مسؤولة عن 2 في المائة منها في حالة بلدان الدخل المنخفض وكانت نسبة 89 في المائة من عبء المرض الذي تسببه تتعلق بالأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 59 عاماً، أي من هم في سن الدراسة أو العمل.
    En 2008, las enfermedades no transmisibles como las cardiopatías, el cáncer y la diabetes representaban aproximadamente el 86% de la carga de morbilidad en los países de ingresos altos, el 65% en los países de ingresos medianos y el 37% en los países de ingresos bajos. UN ففي عام 2008، بلغت نسبة الأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والسرطان والسكَّـري ما يقدر بنحو 86 في المائة من عبء المرض في البلدان ذات الدخل المرتفع، و 65 في المائة في البلدان ذات الدخل المتوسط و 37 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض().
    O por el contrario, si se hace en forma poco entusiasta, durante un período de tiempo se reduce la carga de la enfermedad pero finalmente esas herramientas resultan ineficaces, y la tasa de mortalidad alcanza cotas elevadas nuevamente. TED أو أن تسير في نوع من الفتور وبهذا ستقلل من عبء المرض مؤقتاً لكن في النهاية ستصبح تلك الأدوات عديمة الجدوى وسيعاود معدل الوفيات في الارتفاع مرة أخرى
    Muchas veces se vulneran los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA porque se presupone o se conoce su situación, con lo cual sufren la carga de la enfermedad y la consecuente pérdida de derechos. UN وكثيرا ما تنتهك حقوق الأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز بسبب إصابتهم المفترضة أو المعروفة بالفيروس، مما يجعلهم يعانون من عبء المرض ومن خسارتهم لحقوقهم نتيجة لذلك.
    Estos diez factores determinan prácticamente el 40% de la carga global de la morbilidad. UN وتعتبر هذه العوامل العشرة مسؤولة عن نحو ٤٠ في المائة من عبء المرض في العالم.
    Granada, al igual que muchos otros miembros de la Comunidad del Caribe, reconoce la amenaza creciente que plantean las enfermedades no transmisibles a nuestra pequeña y frágil economía y la necesidad de adoptar medidas firmes para reducir la carga de las enfermedades y proteger el futuro desarrollo sostenible de nuestro país. UN وغرينادا، شأنها شأن الكثير من أعضاء الجماعة الكاريبية الآخرين، تدرك التهديد المتعاظم الذي تفرضه الأمراض غير المعدية على اقتصادنا الصغير الضعيف، وتعترف بالحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة للتخفيف من عبء المرض وحماية التنمية المستقبلية المستدامة لبلدنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more