"من عدة دول أعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • de varios Estados Miembros
        
    • han hecho varios Estados Miembros
        
    • por varios Estados Miembros
        
    Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. UN وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    Las reuniones celebradas recientemente con funcionarios de varios Estados Miembros han corroborado esa afirmación. UN وقد ثبتت صحة هذا التقييم من الاجتماعات التي عقدت في الآونة الأخيرة مع مسؤولين من عدة دول أعضاء.
    Estos dos proyectos han recibido un apoyo significativo procedente de los aportes de varios Estados Miembros para la Iniciativa. UN وتلقَّى هذان المشروعان دعماً كبيراً من عدة دول أعضاء في إطار مبادرة الاستخدامات السلمية.
    Para concluir, quiero indicar que nos sentimos muy alentados por la respuesta positiva de varios Estados Miembros y de la comunidad internacional en cuanto al establecimiento de estos Centros. UN في الختام، أود أن أذكر أننا شعرنا بالتشجيع كثيرا بسبب الرد اﻹيجابي الذي تلقيناه من عدة دول أعضاء ومن المجتمع الدولي ﻹنشاء هذه المراكز.
    2. Expresa su reconocimiento por la contribución que han hecho varios Estados Miembros a la ejecución de proyectos y actividades encaminados a promover la tolerancia y la no violencia, especialmente por medio de la educación; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سيما من خلال التعليم؛
    Puesto que no hay ningún país cuyo sistema penitenciario nacional disponga de instalaciones que cumplan las normas internacionales, se prevé que dicha prisión podría construirse con ayuda de contribuciones voluntarias de varios Estados Miembros. UN وبينما لا يمكن اعتبار أي بلد من هذه البلدان متوفرا في نظام سجونه الوطنية على مرفق قد يتطابق مع المقاييس الدولية، يُتوقع أن يتم بناء هذا المرفق بتبرعات من عدة دول أعضاء.
    Hace apenas pocas semanas, se llevó a cabo en Croacia nuestro primer ejercicio importante, denominado " ASISTEX 1 " , que involucró cerca de 1.000 participantes de varios Estados Miembros. UN وقبل مجرد بضعة أسابيع، أجرينا أول عملية رئيسية تدعى " ASSISTEX 1 " ، في كرواتيا شارك فيها نحو 000 1 مشترك من عدة دول أعضاء.
    Desde que empezó a funcionar la Oficina del Fiscal, se ha contado con la asistencia de varios Estados Miembros para cumplir el doble mandato del Fiscal. UN ٨٢ - ومنذ بداية عمليات مكتب المدعي العام، تركﱠز الاعتماد على المساعدة المقدمة من عدة دول أعضاء بصفة فردية ﻷداء الولاية المزدوجة للمدعي العام.
    La Unión Europea apoya el despliegue en la región de oficiales de enlace de las Naciones Unidas, entre los cuales hay nacionales de varios Estados Miembros de la Unión Europea, y acoge con satisfacción la designación del Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas para la República Democrática del Congo. UN ويدعم الاتحاد اﻷوروبي ضباط الاتصال التابعين لﻷمم المتحدة المنتشرين اﻵن في المنطقة، ومن بينهم أيضا موظفون من عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ويرحب الاتحاد بتعيين الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, durante el primer semestre de 2009 el Presidente celebró reuniones bilaterales con funcionarios de alto nivel de varios Estados Miembros centradas en la consolidación de la paz. UN 26 - علاوة على ذلك، عقد رئيس اللجنة خلال النصف الأول من عام 2009 اجتماعات ثنائية مع مسؤولين رفيعي المستوى معنيين ببناء السلام من عدة دول أعضاء.
    25. Con el apoyo financiero de varios Estados Miembros, la Comisión Europea y el sector privado, se realizaron varias actividades adicionales de fomento de la capacidad y capacitación, con la participación de expertos del Subcomité de Expertos en el Sistema Mundialmente Armonizado, por parte de diversos programas y organizaciones, en particular: UN 25 - وبدعم مالي من عدة دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية والقطاع الخاص، اضطلعت مختلف المنظمات والبرامج بعدة أنشطة إضافية لبناء القدرات والتدريب، شارك فيها خبراء في اللجنة الفرعية، وخاصة:
    En la reunión, a la que asistieron representantes de la Comisión de la CEDEAO, delegados de varios Estados Miembros de las Naciones Unidas y profesionales del ámbito electoral, se examinaron las maneras de mejorar la forma de llevar a cabo los procesos electorales y prestar asistencia electoral internacional a fin de evitar la violencia relacionada con las elecciones en África Occidental. UN وناقش الاجتماع الذي حضره ممثلون عن مفوضية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومندوبون من عدة دول أعضاء في الأمم المتحدة وعاملون في الانتخابات، سبل تحسين سير العمليات الانتخابية وتقديم المساعدة الانتخابية الدولية من أجل منع أعمال العنف المتصلة بالانتخابات في غرب أفريقيا.
    100. En un intento de mejorar, a mayor escala, la eficacia de la Organización en materia de planificación, de las operaciones de mantenimiento de la paz y de apoyo a éstas, el pasado año comenzó a redactarse un proyecto de manual de apoyo operacional de las Naciones Unidas con el apoyo y la coordinación de varios Estados Miembros. UN هاء - دليل دعم العمليات ١٠٠ - في محاولة لتناول تحسين كفاءة المنظمة، على نطاق أوسع، في مجال تخطيط عمليات حفظ السلم ودعمها، بدأ في العام الماضي " مشروع دليل دعم عمليات لﻷمم المتحدة " بدعم من عدة دول أعضاء وبالتنسيق معها.
    En dos pesquerías europeas se han planteado cuestiones en relación con el uso en gran escala de redes de enmalle y deriva en alta mar. El año pasado los grupos de defensa ecológica acusaron a pescadores de varios Estados Miembros de la Unión Europea de seguir faenando en gran escala con redes de enmalle y deriva en la alta mar. UN " وفي اثنين من مصائد اﻷسماك اﻷوروبية، أثيرت أسئلة بشأن استخدام الشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. ووجهت الجماعات البيئية في السنة الماضية اتهامات مؤداها أن صيادي اﻷسماك من عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي واصلوا القيام بصيد السمك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار.
    En el marco del Mecanismo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para la prevención, gestión y solución de conflictos, la OUA, junto con la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), envió observadores de varios Estados Miembros y de la Secretaría General de la OUA a Argelia y Liberia para que fiscalizaran las elecciones. UN ٢٢ - وفي إطار آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها، أوفدت منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مراقبين من عدة دول أعضاء ومن اﻷمانة العامة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لمراقبة سير الانتخابات في الجزائر وليبريا.
    Con el apoyo financiero de varios Estados Miembros, la Comisión Europea y el sector privado, se realizaron varias actividades adicionales de fomento de la capacidad y capacitación, con la participación de expertos del Subcomité sobre el SMA, por parte de diversos programas y organizaciones, en particular: UN 23 - وبدعم مالي من عدة دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية والقطاع الخاص، اضطلعت مختلف المنظمات والبرامج بعدة أنشطة إضافية لبناء القدرات والتدريب، مع مشاركة خبراء في اللجنة الفرعية للنظام المتوائم، خاصة:
    Con el apoyo financiero de varios Estados Miembros, la Comisión Europea y el sector privado, se realizaron varias actividades adicionales de fomento de la capacidad y capacitación, con la participación de expertos del Subcomité sobre el SMA, por parte de diversos programas y organizaciones, en particular: UN 23 - وبدعم مالي من عدة دول أعضاء ومن المفوضية الأوروبية والقطاع الخاص، اضطلعت مختلف المنظمات والبرامج بعدة أنشطة إضافية لبناء القدرات والتدريب، شارك فيها خبراء في اللجنة الفرعية للنظام المتوائم، وخاصة:
    Del 24 al 27 de mayo de 2011, el Presidente de la configuración encargada de Sierra Leona de la Comisión de Consolidación de la Paz y Representante Permanente del Canadá ante las Naciones Unidas, el Embajador John McNee, dirigió una delegación de varios Estados Miembros a Sierra Leona. UN 53 - وفي الفترة من 24 إلى 27 أيار/مايو 2011، اشترك رئيس تشكيلة سيراليون التابعة للجنة بناء السلام والممثل الدائم لكندا لدى الأمم المتحدة، بقيادة السفير جون ماكني، في قيادة وفد مكون من عدة دول أعضاء لزيارة سيراليون.
    – Establecimiento de nuevas normas de las Naciones Unidas, nuevas categorías de servicios médicos incluidas las capacidades, las listas de equipo, los costos estándar del equipo médico según la experiencia de las Naciones Unidas durante los últimos ocho años de operaciones de mantenimiento de la paz, incluidas las sugerencias y los comentarios de varios Estados Miembros y diferentes conceptos médicos; UN ـ وضع معايير جديدة ومستويات جديدة لﻷمم المتحدة بشأن الخدمات الطبية، تشمل القدرات، والطاقات، وقوائم المعدات والتكاليف القياسية للمعدات الطبية بناء على خبرة اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام طوال السنوات الثماني الماضية، بما في ذلك التعليقات/الاقتراحات المقدمة من عدة دول أعضاء والمفاهيم الطبية المختلفة.
    2. Expresa su reconocimiento por la contribución que han hecho varios Estados Miembros a la ejecución de proyectos y actividades encaminados a promover la tolerancia y la no violencia, especialmente por medio de la educación; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للمساهمة المقدمة من عدة دول أعضاء في إقامة مشاريع والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تعزيز التسامح وعدم العنف، ولا سﱢيما من خلال التعليم؛
    Organización de los trabajos, aprobación del programa y asignación de temas: solicitud de inclusión de un subtema adicional presentada por varios Estados Miembros (A/59/328) [8] UN تنظيم الأعمال وإقرار جدول الأعمال وتوزيع البنود: طلب مقدم من عدة دول أعضاء من أجل إدراج بند فرعي إضافي (A/59/238) [8]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more