"من عدد من الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de varios gobiernos
        
    • formulados por varios gobiernos
        
    • por varios gobiernos y
        
    • de una serie de gobiernos
        
    • de varios de los gobiernos
        
    • de diversos gobiernos
        
    • de cierto número de gobiernos
        
    • de algunos gobiernos
        
    • formuladas por varios gobiernos
        
    La información recibida provenía de varios gobiernos que hicieron presentaciones oficiales, así como de órganos intergubernamentales y no gubernamentales. UN وقد وردت المعلومات من عدد من الحكومات التي قدمت تقارير رسمية، وكذلك من هيئات حكومية دولية وغير حكومية.
    Esta observación se ve avalada por las cartas de varios gobiernos. UN وقد أيدت الرسائل التي وردت من عدد من الحكومات هذه الملاحظة.
    A mediados de 1998 se puso a disposición de las delegaciones interesadas una propuesta de anteproyecto, a raíz de lo cual se recibieron ofertas de apoyo de varios gobiernos. UN وتمت إتاحة مقترح مشروع للوفود المهتمة في منتصف ١٩٩٨، وتم فيما بعد تلقي تعهدات من عدد من الحكومات.
    La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones al Programa Mundial de Alimentos formulados por varios gobiernos y tomó nota de que otros gobiernos, si bien no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, se proponían comunicar el anuncio de contribuciones al Secretario General en cuanto estuvieran en condiciones de hacerlo, después de la clausura de la Conferencia. UN 7 - استمع المؤتمر إلى إعلان التبرعات لبرنامج الأغذية العالمي من عدد من الحكومات وأحاط علما بأن حكومات عديدة تعتزم، مع أنها ليست في وضع يمكّنها من إعلان تبرعاتها، إبلاغ الأمين العام بإعلانها لتلك التبرعات حالما تستطيع ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    La Conferencia escuchó el anuncio de promesas de contribuciones al Programa formulado por varios gobiernos y tomó nota de que otros gobiernos no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, sino que proponían comunicar el anuncio de contribuciones al Secretario General lo antes posible después de la clausura de la Conferencia. UN ٧ - استمع المؤتمر الى إعلان التبرعات للبرنامج من عدد من الحكومات وأحاط علما بأن عدة حكومات ليست في وضع يسمح لها بإعلان تبرعاتها، إلا أنها اقترحت موافاة اﻷمين العام إعلانها لهذه التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.
    Por ejemplo, la Comisión espera la respuesta de una serie de gobiernos con el fin de poder verificar las declaraciones del Iraq relativas a la compra en el extranjero de material destinado a sus programas de armas prohibidas. UN إذ تنتظر اللجنة، على سبيل المثال، ردودا من عدد من الحكومات كيما تتمكن من التحقق من إعلانات العراق المتعلقة بمشترياته الخارجية من المواد اللازمة لبرامج أسلحته المحظورة.
    237. El Presidente también declaró públicamente, a petición del Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, que el Grupo de Trabajo había observado que no había habido respuesta de varios de los gobiernos interesados cuando el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos había adoptado sus decisiones en agosto de 2000. UN 237- وأعلن الرئيس أيضا، بناء على طلب الفريق العامل المعني بالحالات، أن الفريق العامل أشار إلى أنه لم يتلق أية ردود من عدد من الحكومات المعنية عندما اتخذ الفريق العامل المعني بالبلاغات التابع للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان مقـــرراته في آب/أغسطس 2000.
    En las actividades de verificación de la Comisión resultaron de suma utilidad las respuestas de varios gobiernos. UN وقد ساعدت الردود الواردة من عدد من الحكومات بشكل كبير في أعمال التحقق التي اضطلعت بها اللجنة.
    Sus actividades cuentan con el apoyo de varios gobiernos, entidades que aportan voluntarios y empresas privadas. UN وتحصل أنشطته على الدعم من عدد من الحكومات والوكالات التي ترسل متطوعين ومن الشركات الخاصة.
    El Grupo de Trabajo agradece la cooperación de varios gobiernos. UN والفريق العامل ممتن للتعاون الذي لقيه من عدد من الحكومات.
    Algunos Estados miembros del Comité hicieron, poco después, promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario, el cual ha recibido ya contribuciones de varios gobiernos. UN وبُعيد ذلك بقليل، تعهدت الدول اﻷعضاء في اللجنة بالتبرع للصندوق الاستئماني الذي سبق له الحصول على تبرعات من عدد من الحكومات.
    19. El Grupo de Trabajo recibió información de varios gobiernos después de que recibieran las opiniones que les transmitió. UN 19- تلقى الفريق العامل معلومات من عدد من الحكومات في أعقاب إرسال آرائه إليها.
    66. El Grupo de Trabajo ha recibido asistencia concreta y firme cooperación de varios gobiernos. UN 66 - وقد وجد الفريق العامل مساعدة ملموسة وتعاونا قويا من عدد من الحكومات.
    Se informó a la Comisión de que los fondos se obtenían de una amplia gama de donantes bilaterales que incluían, por ejemplo, al Banco Asiático de Desarrollo, así como de varios gobiernos. UN وأبلغت اللجنة بأنه تم جمع الأموال من طائفة واسعة من المانحين الثنائيين، مثل مصرف التنمية الآسيوي، وكذلك من عدد من الحكومات.
    Muchos Estados Partes europeos plantearon objeciones a esa reserva aduciendo que es incompatible con el objeto y el fin del Pacto, una situación que indujo al Comité a aprobar la Observación general Núm. 24, que provocó, a su vez, las objeciones de varios gobiernos. UN وقد أثارت دول أطراف أوروبية كثيرة اعتراضات على هذا التحفظ على أساس أنه غير متوافق مع موضوع العهد وهدفه، وهو وضع دفع اللجنة إلى اعتماد التعليق العام رقم 24، الذي أدى بدوره إلى اعتراضات من عدد من الحكومات.
    643. El Grupo de Trabajo agradece la cooperación de varios gobiernos. UN 643- ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للتعاون الذي لقيه من عدد من الحكومات.
    252. El Presidente también declaró públicamente, a petición del Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre las Situaciones, que el Grupo de Trabajo había observado que no se habían recibido respuestas de varios de los gobiernos interesados cuando el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones de la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos había adoptado sus decisiones en agosto de 2000. UN 253- كما أعلنت الرئيسة، بناء على طلب رئيس/مقرر الفريق العامل المعني بالحالات، أن الفريق العامل قد أشار إلى أنه لم يتلق أية ردود من عدد من الحكومات المعنية عندما اتخذ الفريق العامل المعني بالبلاغات التابع للجنة الفرعية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها مقرراته في آب/أغسطس 2000.
    La falta de tiempo también impidió a la Comisión investigar adecuadamente la numerosa información que recibió de diversos gobiernos y otras fuentes. UN ٧٩ - وحال أيضا ضيق الوقت دون متابعة اللجنة على النحو المناسب للحجم الكبير من المعلومات التي تلقتها من عدد من الحكومات والمصادر اﻷخرى.
    75. En el curso del período considerado, el Grupo de Trabajo recibió información de cierto número de gobiernos como consecuencia de la transmisión de decisiones adoptadas por el Grupo sobre casos que, según las comunicaciones recibidas, se habían producido en sus países respectivos. UN ٥٧- خلال الفترة قيد البحث، تلقى الفريق العامل معلومات من عدد من الحكومات ردا على المقررات التي اعتمدها بشأن الحالات التي تخص كل منها.
    El Relator Especial agradece las respuestas oportunas recibidas de algunos gobiernos a las cartas y llamamientos urgentes que se han enviado. UN ويُقدِّر المقرر الخاص الردود المتلقاة في حينها من عدد من الحكومات على الرسائل والنداءات العاجلة المحالة إليها.
    La Conferencia escuchó los anuncios de promesas de contribuciones al Programa Mundial de Alimentos formuladas por varios gobiernos y tomó nota de que otros gobiernos, si bien no estaban en condiciones de anunciar sus contribuciones, se proponían comunicar el anuncio de contribuciones al Secretario General en cuanto estuvieran en condiciones de hacerlo, después de la clausura de la Conferencia. UN 6 - استمع المؤتمر إلى إعلان التبرعات للبرنامج من عدد من الحكومات وأحاط علما بأنه رغم عدم تمكُّن عدة حكومات من إعلان تبرعاتها، فإنها تقترح إبلاغ الأمين العام بإعلانها لتلك التبرعات حالما يتسنى لها ذلك بعد اختتام المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more