"من عدد من المصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de diversas fuentes
        
    • de varias fuentes
        
    • de distintas fuentes
        
    • de una serie de fuentes
        
    • por diversas fuentes
        
    • de muchas fuentes
        
    La información sobre la legislación proviene de diversas fuentes, entre ellas los gobiernos, las oficinas regionales de la OMS, organizaciones no gubernamentales y particulares. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتشريعات من عدد من المصادر منها الحكومات، والمكاتب الاقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية، والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد.
    La Comisión, por ende, inició gestiones para obtener de diversas fuentes información que corroborara esos datos, a fin de realizar la verificación solicitada por el Consejo de Seguridad. UN ولذلك بدأت اللجنة جهدا للحصول على معلومات تأييدية من عدد من المصادر لتأمين التحقق الذي يطلبه مجلس اﻷمن.
    Los resultados que se exponen a continuación están basados en informaciones solicitadas de diversas fuentes. UN وارتكزت النتائج الواردة أدناه على معلومات التمست من عدد من المصادر.
    Hemos cotejado la información recibida de varias fuentes distintas y con esa información hemos evaluado el impacto. UN وقد قمنا بتجميع المعلومات التي تلقيناها من عدد من المصادر المختلفة ودرسنا أثر البرنامج باستخدام هذه المعلومات.
    :: tomar en consideración una base de financiación sostenida y previsible: multiplicidad de medios de financiación de varias fuentes públicas y privadas, UN :: النظر في وضع أساس مستمر وقابل للتنبؤ: تعدد مصادر التمويل من عدد من المصادر العامة والخاصة
    Esa información puede derivar de distintas fuentes, pero fundamentalmente provendrá del Estado interesado y de la inspección de las instalaciones. UN ويمكن أن تأتي هذه المعلومات من عدد من المصادر المختلفة، وخاصة من الدولة المعنية ومن عمليات تفتيش المرافق.
    Se utilizarán datos procedentes de una serie de fuentes sobre las experiencias y los resultados de los grupos protegidos, incluidas las mujeres. UN وستستخدم الأدلة المستمدة من عدد من المصادر بشأن الخبرات والنتائج المتعلقة بالفئات المشمولة بالحماية، بمن فيهم النساء.
    Se financia mediante contribuciones, donaciones y ayuda de diversas fuentes, entre ellas el Gobierno de Arabia Saudita. UN وهي تمول عن طريق التبرعات والهبات والمعونات من عدد من المصادر منها حكومة المملكة العربية السعودية.
    La información acerca de la situación en materia de salud sexual y genésica y de comportamiento en este terreno en Nueva Zelandia procede de diversas fuentes y no es exhaustiva. UN تستمد المعلومات المتعلقة بحالة الصحة الجنسية والإنجابية والسلوك في نيوزيلندا من عدد من المصادر وهي غير مكتملة.
    El mercurio disponible en el mercado mundial proviene de diversas fuentes, entre otras: UN فالزئبق المتاح في السوق العالمية يأتي من عدد من المصادر من بينها ما يلي:
    El informe también se basa en información procedente de diversas fuentes académicas, pero no pretende ofrecer una síntesis exhaustiva de la información disponible. UN ويستند التقرير أيضا إلى معلومات مستمدة من عدد من المصادر الأكاديمية، ولكنه لا يرمي إلى تقديم تجميع شامل للمعلومات المتاحة.
    El informe también se basa en información procedente de diversas fuentes académicas, pero no pretende ofrecer una síntesis exhaustiva de la información disponible. UN ويستند التقرير أيضا إلى معلومات مستمدة من عدد من المصادر الأخرى، ولكنه لا يرمي إلى تقديم تجميع استقصائي للمعلومات المتاحة.
    Además, aunque el Departamento de la Mujer dispone solamente de 11 empleados, colabora estrechamente con asociados internacionales y recibe constantemente voluntarios de diversas fuentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى الرغم من أنه ليس في إدارة شؤون المرأة إلا 11 موظفا، إلا أنها تعمل على نحو وثيق مع الشركاء الدوليين، وتستقبل المتطوعين بصورة مستمرة من عدد من المصادر.
    Según información procedente de varias fuentes, sus fuerzas reciben armas y equipo del Yemen y Eritrea. UN وتبين المعلومات الواردة من عدد من المصادر أن قواته تتلقى أسلحة ومعدات من اليمن وإريتريا.
    La información procedente de la investigación epidemiológica de Khan al-Asal corroboraba la que había recibido la Misión de varias fuentes. UN وأكدت المعلومات المقدمة من خلال التحقيق الوبائي في خان العسل ما قُدم إلى البعثة من عدد من المصادر.
    Las revisiones propuestas están basadas en información de varias fuentes, entre ellas las siguientes: UN 14 - وتستند المقترحات الحالية للتنقيحات إلى معلومات وردت من عدد من المصادر منها:
    En los últimos meses, el Relator Especial ha recibido de varias fuentes fidedignas información acerca de incidentes de seguridad que han impedido la entrega de alimentos y asistencia a la población necesitada, agravando así sus condiciones de vida, ya precarias. UN ٧٥ - وفي الشهور اﻷخيرة، تلقى المقرر الخاص معلومات من عدد من المصادر الموثوقة عن حوادث أمنية أعاقت توصيل اﻷغذية والمساعدات إلى السكان المحتاجين، مما أدى إلى تفاقم أوضاعهم المعيشية المتردية.
    En 1985, 1986 y 1988 se adquirió o intentó adquirir una variedad de agentes necesarios para prestar apoyo al programa de varias fuentes extranjeras, entre ellas la American Type Culture Collection y el Instituto Pasteur. También se realizaron adquisiciones locales. UN في اﻷعوام ٥٨٩١ و ٦٨٩١ و ٨٨٩١ تم الحصول على مجموعة من العوامل اللازمة لدعم البرنامج، أو جرى السعي للحصول عليها، من عدد من المصادر الخارجية بما في ذلك مجموعة اﻷنواع الزراعية اﻷمريكية ومن معهد باستير، وجرت أيضا عمليات اقتناء من مصادر محلية.
    Señaló los esfuerzos del SPREP por para prestar apoyo y asesoramiento técnico y facilitar la eliminación de COP de la región, y destacó el apoyo técnico y financiero recibido de varias fuentes, principalmente Australia y el Fondo para COP del Canadá. UN واسترعى الأنظار إلى جهود البرنامج البيئي في مجال تقديم الدعم التقني والمشورة من أجل تسهيل الملوثات العضوية الثابتة الكيميائية من الإقليم، كما أشار إلى الدعم المالي والتقني من عدد من المصادر وعلى رأسها استراليا والصندوق الكندي للملوثات العضوية.
    La SEAFO comunicó que se había creado una base de datos batimétricos actualizados y elaborado un mapa batimétrico actualizado de la zona regulada por la Convención de la SEAFO, a partir de varias series de datos obtenidas de distintas fuentes de todo el mundo. UN 62 - وأفادت منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي بما تم إنشاؤه من قاعدة بيانات مستكملة لقياس الأعماق، إضافة إلى خارطة لمنطقة اتفاقية منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي استناداً إلى مجموعات متنوعة من البيانات المستقاة من عدد من المصادر المعلَنة حول العالم.
    119. Las estimaciones del cultivo ilícito de plantas narcógenas y de los grados de erradicación se vienen obteniendo a partir de una serie de fuentes heterogéneas, sin que exista un mecanismo internacional de alcance general para el acopio y el análisis de los datos relativos a ese cultivo ni para la vigilancia y medición de los resultados de los programas de desarrollo alternativo. UN 119- تم الوصول الى التقديرات المتصلة بالزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات من عدد من المصادر المتفرقة، بسبب عدم وجود آلية دولية شاملة متاحة لجمع وتحليل البيانات المتصلة بمحاصيل المخدرات غير المشروعة، ولرصد برامج التنمية البديلة وقياس ما تسفر عنه من نتائج.
    Al igual que lo que ocurrió el año pasado, las comunicaciones fueron señaladas a la atención del Relator Especial por diversas fuentes: organizaciones no gubernamentales internacionales, regionales, nacionales y locales; asociaciones de profesionales de los medios de información; sindicatos; miembros de partidos políticos. UN وكما حدث في العام الماضي كانت البلاغات التي نمت إلى علم المقرر الخاص من عدد من المصادر المختلفة: المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية، وروابط المهنيين الإعلاميين، والنقابات، وأعضاء الأحزاب السياسية.
    Tal como se dice en el documento DP/2001/21, el PNUD ha pasado a ser una organización que se financia a partir de muchas fuentes, es decir, una organización de financiación múltiple. UN 46 - مثلما ذُكر في الوثيقة DP/2001/21، أصبح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منظمة ممولة من عدد من المصادر - أي منظمة متعددة التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more