"من عدم التيقن" - Translation from Arabic to Spanish

    • de incertidumbre
        
    • la incertidumbre
        
    • incierto
        
    • incertidumbres
        
    • incierta
        
    • incertidumbre en
        
    • incertidumbre cuando
        
    • incertidumbre respecto
        
    Ello ha hecho que reinara un ambiente general de incertidumbre entre la comunidad serbia, que inhibe el retorno de los serbios a Croacia. UN وقد خلق ذلك جواً عاماً من عدم التيقن في أوساط الجالية الصربية، كما أنه عامل يمنع عودة الصرب إلى كرواتيا.
    Esta situación creó una sensación de incertidumbre en relación con la política monetaria y fiscal del Gobierno, y también en el sector privado. UN وقال إن هذه الحالة سببت قدرا من عدم التيقن في السياسة المالية والنقدية للحكومة، وأيضا في القطاع الخاص.
    Las estimaciones de las posibilidades de hallar recursos adolecen, a su vez, de un considerable margen de incertidumbre. UN وتكون اﻹفادات المتصلة بإمكانات الموارد بدورها متسمة بدرجة كبيرة من عدم التيقن.
    En este último caso, subsiste gran parte de la incertidumbre que ha complicado las políticas de transición hasta la fecha. UN وفي الحالة اﻷخيرة لن يمكن القضاء على قدر كبير من عدم التيقن الذي أدى الى تعقيد سياسات التحول حتى اﻵن.
    A falta de una ley sobre inmigración y ciudadanía, esto es causa de incertidumbre en cuanto a los derechos que pueden ejercer los individuos. UN وفي غيبة قانون يتعلق بالهجرة والمواطنة، فإن ذلك يخلق حالات من عدم التيقن فيما يتصل بالحقوق الواجبة لﻷفراد.
    La interpretación del espesor de la columna de sedimento está sujeta a un grado considerable de incertidumbre. UN مما يجعل تفسير سُمك العمود الترسبي، أو الطابع الفيزيائي للمواد الجيولوجية، عرضة لقدر كبير من عدم التيقن.
    Esa posibilidad introducía un elemento de incertidumbre en la planificación de los programas. UN وهذا الاحتمال يدخل عنصرا من عدم التيقن في تخطيط البرامج.
    Esa posibilidad introducía un elemento de incertidumbre en la planificación de los programas. UN وهذا الاحتمال يدخل عنصرا من عدم التيقن في تخطيط البرامج.
    En este sentido, una técnica sencilla sería introducir cierto grado de incertidumbre sobre el futuro precio de las divisas, tal como se propuso más arriba. UN ومن اﻷساليب البسيطة في هذا المنحى إيجاد قدر من عدم التيقن بخصوص أسعار النقد اﻷجنبي مستقبلا، على النحو المقترح أعلاه.
    En resumen, el sistema de permisos, por su propia naturaleza, es complejo, gravoso desde el punto de vista administrativo e introduce tal grado de incertidumbre que entorpece intrínsecamente el movimiento del personal del Organismo. UN وخلاصة القول هي أن نظام التصاريح معقد بطبيعته ويشكل عبئا إداريا ويوجد قدرا من عدم التيقن يعرقل حركة موظفي الوكالة.
    Después de meses de incertidumbre luego de su entrega, el Ministerio de Salud ahora ha certificado que los suministros terapéuticos de leche están contaminados y, por consiguiente, no se los ha distribuido. UN وبعد شهور من عدم التيقن بعد توزيع الحليب العلاجي أكدت وزارة الصحة أن الحليب ملوث ولذلك لم يتم توزيعه.
    Aunque la incertidumbre es factor inherente y fundamental del contrato de seguros, es importante distinguir entre dos tipos de incertidumbre. UN ويعتبر عدم التيقن شرطا ملازما وضروريا لإبرام عقد تأمين، لكن من المهم التمييز بين نوعين من عدم التيقن.
    Afirmó que calcular la cantidad de la propuesta era extremadamente complejo, y entrañaba un extraordinario grado de incertidumbre. UN إن حساب كمية الترشيح مسألة معقدة للغاية وتتسم بدرجة غير عادية من عدم التيقن.
    Nada socava más el entusiasmo popular por los cambios que un arranque de actividad seguido de un período prolongado de incertidumbre del que, a la postre, se obtienen resultados escasos o nulos. UN فلا شيء يهدم التحمس الشعبي للتغيير أكثر من فورة عمل تعقبها فترة طويلة من عدم التيقن عديمة النتائج أو ذات نتائج قليلة.
    Sin embargo, estas conclusiones tienen un alto grado de incertidumbre. UN لكن هذه النتائج خاضعة لقدر كبير من عدم التيقن.
    No obstante, estas consideraciones, si bien instruidas, se basan en sus opiniones personales; y en muchos casos se expresan con un cierto grado de incertidumbre entendible. UN بيد أن آراءهم، رغم استنارتها، تقوم على قناعات شخصية؛ ويُعرب عنها في العديد من الحالات بدرجة مفهوم من عدم التيقن.
    En la actual de etapa de incertidumbre interna, formulamos un llamamiento a todas las partes para que no cejen en sus esfuerzos por resolver el conflicto. UN في المرحلة الحالية من عدم التيقن المحلي نهيب بجميع أطراف النزاع ألا تخفف من مساعيها في حل النزاع.
    Parte del apoyo a la variante A se debía a la incertidumbre con respecto a la formulación y el efecto de la variante C, la otra de las variantes que suscitaba considerable interés. UN ونشأ جزء من التأييد الذي حظي به البديل ألف من عدم التيقن بشأن صيغة ومفعول البديل جيم، وهو البديل اﻵخر من بين البدائل الثلاثة الذي اجتذب اهتماما ملموسا.
    El coeficiente de degradación del endosulfán en la atmósfera es sumamente incierto. UN وهناك درجة عالية من عدم التيقن بشأن معدل تحلل الاندوسلفان في الغلاف الجوي.
    Se señaló que estos criterios eran cuestiones de hecho que podían provocar un conflicto de interpretación, lo cual introduciría incertidumbres y problemas prácticos en el régimen establecido en el marco de la Convención de 1994. UN وأشير كذلك إلى أن تلك المعايير تعد بمثابة حقائق قد تتضارب التفسيرات بشأنها. وذلك من شأنه إيجاد حالات من عدم التيقن ومشاكل عملية في النظام المنشئ وفقا لاتفاقية عام 1994.
    En el Oriente Medio, pocas veces la situación ha sido más incierta desde la firma de los acuerdos de Oslo. UN في الشرق اﻷوسط، نادرا ما اتسمت الحالة بهذا القدر من عدم التيقن منذ التوقيع على اتفاقات أوسلو.
    Hay gran incertidumbre en relación con el coeficiente de degradación del endosulfán en la atmósfera. UN وثمة درجة مرتفعة من عدم التيقن بخصوص معدل انحلال الاندوسلفان في الغلاف الجوي.
    Estas limitaciones aumentan la incertidumbre cuando se comparan los valores medidos en la biota con la información toxicológica registrada. UN وقد زادت هذه المحدوديات من عدم التيقن في مقارنة القيم المقيسة في الكائنات الحية مع معلومات الخصائص السمية المبلغ عنها.
    Esa decisión ha creado gran incertidumbre respecto de la labor del Consejo de Ministros; sin embargo, la Corte fijó un plazo de tres meses para armonizar la organización del Consejo con las disposiciones de la Constitución. UN وقد أدى هذا الحكم إلى إثارة قدر كبير من عدم التيقن في أعمال مجلس الوزراء؛ ومع ذلك فقد فرضت المحكمة موعدا نهائيا فترته ثلاثة أشهر لجعل تنظيم المجلس متمشيا مع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more