"من عشر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de diez
        
    • de una docena
        
    • por diez
        
    • hace diez
        
    • de cada diez
        
    • que diez
        
    • de las diez
        
    • de una década
        
    • una docena de
        
    • a diez
        
    • de los diez
        
    • de la décima parte
        
    • de una décima parte de
        
    • durante diez
        
    Sólo en Africa, en el momento actual, se están desarrollando más de diez guerras civiles. UN ففي أفريقيا وحدها، هناك أكثر من عشر حروب أهلية دائرة في الوقت الحاضر.
    :: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. UN لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات.
    Durante los dos últimos meses, los dolores llegaron a ser tan intensos que el autor no podía dormir más de diez minutos seguidos. UN وخلال الشهرين الأخيرين، أضحت الآلام حادة لدرجة لم يعد معها يستطيع النوم أكثر من عشر دقائق دون أن يستيقظ بسببها.
    Si el número de nuevos casos denunciado es mayor de diez, la lista de nombres figura en el anexo V. UN وإذا كان عدد الحالات المبلَّغ عنها حديثاً أكثر من عشر حالات، تُدرج قائمة الأسماء في المرفق الخامس.
    Durante más de diez años, los Estados miembros de la Conferencia no han podido ponerse de acuerdo sobre estas prioridades. UN فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات.
    Recuerda, cerebro de pájaro. Por menos de diez denarios al día, no arreglamos. Open Subtitles تذكر أيها الغبي، لن نقبل بأقل من عشر دنانير في اليوم
    Es un hecho que estaba en un hospital hace menos de diez horas. Open Subtitles بل حقيقة أنّه كان في المستشفى لأقل من عشر ساعات تقريباً
    Por última vez, no puedes tener un brote de herpes en menos de diez horas. Open Subtitles لآخر مرة لا يمكنك أن تصابي بإندلاع الهربس فى أقل من عشر ساعات
    Aun así, solo pueden sobrevivir menos de diez minutos bajo el sol del mediodía. Open Subtitles حتى لو كانت تستطيع العيش أقل من عشر دقائق في شمس الظهيرة
    Su extensión deberá ser de diez páginas aproximadamente y deberán incluir un resumen. UN وأن تتكون هذه التقارير من عشر صفحات تقريباً من حيث الطول وأن تتضمن موجزا.
    A causa de lo peligroso de la ubicación, su cuadrilla de diez personas trabajaba sin supervisión de los serbios de Bosnia. UN ونظرا للظروف الشديدة الخطورة في هذا الموقع، فإن فريق عمله المكون من عشر أشخاص كان يعمل دون مراقبة من صرب البوسنة.
    La autora manifiesta que fue violada más de diez veces durante todo el tiempo que pasó en la cárcel. UN وقد ذكرت مقدمة البلاغ أنها اغتصبت أكثر من عشر مرات خلال وجودها في السجن.
    Evidentemente, lamenta que el Gabón haya tardado más de diez años en cumplir con su obligación de presentar un informe, el cual es, por añadidura, extremadamente conciso. UN وقالت إنها تأسف بطبيعة الحال لانقضاء أكثر من عشر سنوات قبل أن تفي غابون بالتزامها بتقديم تقرير هو علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز.
    En todo caso, el acusado podrá aceptar el fallo si es condenado en rebeldía a una pena de reclusión de diez años o menos. UN ومع ذلك، يجوز للمتهم أن يقبل القرار إذا كان الحكم الصادر في غيابه أقل من عشر سنوات من السجن أو يعادل عشر سنوات.
    Cabe señalar que, en la misma reunión se encontraban representantes y delegados de más de diez periódicos y estaciones de televisión. UN في حين كان هناك ممثلو ومندوبو أكثر من عشر صحف ومحطات تلفزيون في نفس اللقاء.
    En segundo lugar, el proceso de aclaración de casos, especialmente los que se transmitieron hace más de diez años, está resultando más lento. UN ثانياً، أصبحت عملية استجلاء الحالات، لا سيما الحالات التي أُحيلت منذ أكثر من عشر سنوات، تسير بمزيد من البطء.
    ii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de diez años y trabajos forzados; UN `2` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة أقل من عشر سنوات.
    El año pasado se intentaron utilizar cheques falsificados en más de una docena de ocasiones. UN وقد جرى أكثر من عشر محاولات في العام الماضي لتمرير شيكات مزورة.
    La Comisión está integrada por diez mujeres que se ocupan del desarrollo de la mujer y están firmemente comprometidas con esta causa. UN وتتكون هيئة اللجنة من عشر نساء يعملن على تنمية المرأة ويلتزمن بهذا الهدف.
    Necesitaré eso y la ficha de las muertes de hace diez años. Open Subtitles عظيم, سأحتاج هذا الملف, وملفات المرضى الذين ماتوا من عشر سنين.
    En el plano nacional, más de ocho familias de cada diez pueden acceder a una fuente de agua potable en un radio de acción de un kilómetro. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن لثماني أسر معيشية من عشر أسر أن تصل إلى مصدر مياه صالحة للشرب على بعد كيلو متر واحد من مسكنها.
    ¡Esta persona, este traidor nos servirá más que diez legiones de Sardaukar! Open Subtitles هذا الشخص هذا الخائن اهم عندنا من عشر فيالق من سارداكار
    En el Senegal sucedió algo parecido. Después del cursillo de toma de conciencia destinado a los encargados de la adopción de decisiones, se realizaron cuatro seminarios de dos días de duración para el personal directivo intermedio de las diez regiones del país. UN ٢١٤ - وحدث تطور مماثل في السنغال؛ فبعد حلقة العمل التي استهدفت التوعية لصانعي القرارات، عقدت أربع حلقات دراسية مدة كل منها يومان للمديرين من المستوى المتوسط من عشر مناطق في البلد.
    Nuestra solidaridad se basa en el dolor común y en el conocimiento profundo del problema del terrorismo, que agravia al país hace más de una década. UN وينطلق تضامننا من هذا الحزن المشترك ومعرفتنا العميقة لمشكلة اﻹرهاب الذي يعصف ببلدنا منذ أكثر من عشر سنوات.
    Ella tenía probablemente una docena de tarjetas de crédito a nombre de tu padre. Open Subtitles انها على الأرجح تملك أكثر من عشر بطاقات أئتمان أسم والدكِ عليها
    Bueno, en una escala de "raro a diez" la abuela de Genevieve fue la que trasladó la tumba de Isabelle a esa iglesia de París. Open Subtitles حسناً على سلم الغرابة المؤلف من عشر درجات جدة جنفياف هي التي نقلت قبر إيزوبيل إلى كنيسة في باريس
    El caso Lolotoe es uno de los diez casos prioritarios que investiga la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. UN وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها.
    En muchos países la renta por habitante del 20% más pobre de la población representa ahora en promedio menos de la décima parte de la del 20% más rico. UN وفي كثير من البلدان، يبلغ اﻵن الدخل الفردي في المتوسط ﻷفقر ٠٢ في المائة أقل من عشر دخل أغنى ٠٢ في المائة.
    Cuando florecen, cubren más de una décima parte de los océanos. Open Subtitles عندما يتفتحون ، يغطون أكثر من عشر المحيطات.
    Es un portal que permite hacer viajes interplanetarios. El Programa ha estado operativo durante diez años. Open Subtitles إنها البوابة التي تسمح بالسفر عبر المجرات, إنها في الخدمة من عشر سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more