| Sólo en Africa, en el momento actual, se están desarrollando más de diez guerras civiles. | UN | ففي أفريقيا وحدها، هناك أكثر من عشر حروب أهلية دائرة في الوقت الحاضر. |
| :: Esos Estados no han hecho efectivas sus contribuciones al presupuesto de la Secretaría General durante más de diez años. | UN | لم تسدد أي من الدول غير القادرة مساهماتها في موازنة الأمانة العامة منذ أكثر من عشر سنوات. |
| Durante los dos últimos meses, los dolores llegaron a ser tan intensos que el autor no podía dormir más de diez minutos seguidos. | UN | وخلال الشهرين الأخيرين، أضحت الآلام حادة لدرجة لم يعد معها يستطيع النوم أكثر من عشر دقائق دون أن يستيقظ بسببها. |
| Si el número de nuevos casos denunciado es mayor de diez, la lista de nombres figura en el anexo V. | UN | وإذا كان عدد الحالات المبلَّغ عنها حديثاً أكثر من عشر حالات، تُدرج قائمة الأسماء في المرفق الخامس. |
| Durante más de diez años, los Estados miembros de la Conferencia no han podido ponerse de acuerdo sobre estas prioridades. | UN | فعلى مدى أكثر من عشر سنوات، لم تتمكن الدول الأعضاء في المؤتمر من الاتفاق على هذه الأولويات. |
| Recuerda, cerebro de pájaro. Por menos de diez denarios al día, no arreglamos. | Open Subtitles | تذكر أيها الغبي، لن نقبل بأقل من عشر دنانير في اليوم |
| Es un hecho que estaba en un hospital hace menos de diez horas. | Open Subtitles | بل حقيقة أنّه كان في المستشفى لأقل من عشر ساعات تقريباً |
| Por última vez, no puedes tener un brote de herpes en menos de diez horas. | Open Subtitles | لآخر مرة لا يمكنك أن تصابي بإندلاع الهربس فى أقل من عشر ساعات |
| Aun así, solo pueden sobrevivir menos de diez minutos bajo el sol del mediodía. | Open Subtitles | حتى لو كانت تستطيع العيش أقل من عشر دقائق في شمس الظهيرة |
| Su extensión deberá ser de diez páginas aproximadamente y deberán incluir un resumen. | UN | وأن تتكون هذه التقارير من عشر صفحات تقريباً من حيث الطول وأن تتضمن موجزا. |
| A causa de lo peligroso de la ubicación, su cuadrilla de diez personas trabajaba sin supervisión de los serbios de Bosnia. | UN | ونظرا للظروف الشديدة الخطورة في هذا الموقع، فإن فريق عمله المكون من عشر أشخاص كان يعمل دون مراقبة من صرب البوسنة. |
| La autora manifiesta que fue violada más de diez veces durante todo el tiempo que pasó en la cárcel. | UN | وقد ذكرت مقدمة البلاغ أنها اغتصبت أكثر من عشر مرات خلال وجودها في السجن. |
| Evidentemente, lamenta que el Gabón haya tardado más de diez años en cumplir con su obligación de presentar un informe, el cual es, por añadidura, extremadamente conciso. | UN | وقالت إنها تأسف بطبيعة الحال لانقضاء أكثر من عشر سنوات قبل أن تفي غابون بالتزامها بتقديم تقرير هو علاوة على ذلك شديد اﻹيجاز. |
| En todo caso, el acusado podrá aceptar el fallo si es condenado en rebeldía a una pena de reclusión de diez años o menos. | UN | ومع ذلك، يجوز للمتهم أن يقبل القرار إذا كان الحكم الصادر في غيابه أقل من عشر سنوات من السجن أو يعادل عشر سنوات. |
| Cabe señalar que, en la misma reunión se encontraban representantes y delegados de más de diez periódicos y estaciones de televisión. | UN | في حين كان هناك ممثلو ومندوبو أكثر من عشر صحف ومحطات تلفزيون في نفس اللقاء. |
| En segundo lugar, el proceso de aclaración de casos, especialmente los que se transmitieron hace más de diez años, está resultando más lento. | UN | ثانياً، أصبحت عملية استجلاء الحالات، لا سيما الحالات التي أُحيلت منذ أكثر من عشر سنوات، تسير بمزيد من البطء. |
| ii) los condenados a una pena de privación de libertad de menos de diez años y trabajos forzados; | UN | `2` المحكوم عليهم بالأشغال الشاقة أقل من عشر سنوات. |
| El año pasado se intentaron utilizar cheques falsificados en más de una docena de ocasiones. | UN | وقد جرى أكثر من عشر محاولات في العام الماضي لتمرير شيكات مزورة. |
| La Comisión está integrada por diez mujeres que se ocupan del desarrollo de la mujer y están firmemente comprometidas con esta causa. | UN | وتتكون هيئة اللجنة من عشر نساء يعملن على تنمية المرأة ويلتزمن بهذا الهدف. |
| Necesitaré eso y la ficha de las muertes de hace diez años. | Open Subtitles | عظيم, سأحتاج هذا الملف, وملفات المرضى الذين ماتوا من عشر سنين. |
| En el plano nacional, más de ocho familias de cada diez pueden acceder a una fuente de agua potable en un radio de acción de un kilómetro. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يمكن لثماني أسر معيشية من عشر أسر أن تصل إلى مصدر مياه صالحة للشرب على بعد كيلو متر واحد من مسكنها. |
| ¡Esta persona, este traidor nos servirá más que diez legiones de Sardaukar! | Open Subtitles | هذا الشخص هذا الخائن اهم عندنا من عشر فيالق من سارداكار |
| En el Senegal sucedió algo parecido. Después del cursillo de toma de conciencia destinado a los encargados de la adopción de decisiones, se realizaron cuatro seminarios de dos días de duración para el personal directivo intermedio de las diez regiones del país. | UN | ٢١٤ - وحدث تطور مماثل في السنغال؛ فبعد حلقة العمل التي استهدفت التوعية لصانعي القرارات، عقدت أربع حلقات دراسية مدة كل منها يومان للمديرين من المستوى المتوسط من عشر مناطق في البلد. |
| Nuestra solidaridad se basa en el dolor común y en el conocimiento profundo del problema del terrorismo, que agravia al país hace más de una década. | UN | وينطلق تضامننا من هذا الحزن المشترك ومعرفتنا العميقة لمشكلة اﻹرهاب الذي يعصف ببلدنا منذ أكثر من عشر سنوات. |
| Ella tenía probablemente una docena de tarjetas de crédito a nombre de tu padre. | Open Subtitles | انها على الأرجح تملك أكثر من عشر بطاقات أئتمان أسم والدكِ عليها |
| Bueno, en una escala de "raro a diez" la abuela de Genevieve fue la que trasladó la tumba de Isabelle a esa iglesia de París. | Open Subtitles | حسناً على سلم الغرابة المؤلف من عشر درجات جدة جنفياف هي التي نقلت قبر إيزوبيل إلى كنيسة في باريس |
| El caso Lolotoe es uno de los diez casos prioritarios que investiga la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. | UN | وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها. |
| En muchos países la renta por habitante del 20% más pobre de la población representa ahora en promedio menos de la décima parte de la del 20% más rico. | UN | وفي كثير من البلدان، يبلغ اﻵن الدخل الفردي في المتوسط ﻷفقر ٠٢ في المائة أقل من عشر دخل أغنى ٠٢ في المائة. |
| Cuando florecen, cubren más de una décima parte de los océanos. | Open Subtitles | عندما يتفتحون ، يغطون أكثر من عشر المحيطات. |
| Es un portal que permite hacer viajes interplanetarios. El Programa ha estado operativo durante diez años. | Open Subtitles | إنها البوابة التي تسمح بالسفر عبر المجرات, إنها في الخدمة من عشر سنوات |