"من عقود" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los contratos
        
    • de contratos
        
    • contratos de
        
    • de decenios
        
    • contrato de
        
    • de décadas
        
    • de contrato
        
    • del contrato
        
    • de los decenios
        
    • durante décadas
        
    China Road and Bridge presentó copia de los contratos entre los 19 entrenadores y las autoridades deportivas kuwaitíes. UN وقدمت الشركة نسخاً من عقود مبرمة بين المدربين الرياضيين والجمعيات الرياضية الكويتية بشأن 19 شخصاً.
    :: Las estimaciones actualizadas de los contratos con precio máximo garantizado restantes UN :: أحدث التقديرات لما تبقى من عقود السعر الأقصى المضمون
    Por otra parte, alrededor del 40% de los contratos de adquisición de bienes, equipos y servicios para la Organización se conceden a empresas estadounidenses. UN كما أن حوالي ٤٠ في المائة من عقود مشتريات المنظمة من السلع والمعدات والخدمات تمنح لشركات بالولايات المتحدة.
    Pero también saca una significativa parte de sus ingresos de contratos con Defensa y alguien podría pensar que es un probable blanco para una investigación antimonopolio. Open Subtitles لكنه أيضا ً يستمد جزءً كبيرا ً من دخله من عقود الدفاع والبعض يقول أنه من المرجح هدف لإجراء تحقيق لمكافحة الإحتكار
    En consecuencia, es considerablemente más costoso para el PNUD que el arreglo de contratos especiales de servicios de gestión. UN وهو لذلك أكثر تكلفة بكثير لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من عقود خدمات اﻹدارة الخاصة.
    En muchos contratos de servicios no es posible formular especificaciones genéricas ya que esos contratos deben ajustarse a las circunstancias particulares de la misión. UN ولا يمكن وضع مواصفات عامة للعديد من عقود الخدمات نظرا إلى أنه يتعين أن تُناسب هذه المواصفات الظروف الخاصة بالبعثة.
    El final de la guerra fría nos ha liberado de decenios de divisiones paralizadoras. UN وإن نهاية الحرب الباردة قد حررتنا من عقود من الفرقة التي كانت تسبب الشلل.
    Esta producción recibe incentivos de los contratos de suministro de energía a la red ENEL. UN ويتلقى هذا الانتاج حوافز من عقود تجهيز الطاقة لشبكة المؤسسة الوطنية لتوليد الطاقة ونقلها وتوزيعها.
    En el 17% de los contratos del sector privado, fundamentalmente en el sector de las finanzas y la banca, se preveían esos pagos. UN كما أن ١٧ في المائة من عقود القطاع الخاص تنص على هذه المدفوعات، وخصوصا في قطاع المال والمصارف.
    En apoyo de sus pérdidas, la empresa East Hungarian Water presentó copias de los contratos del Proyecto. UN وقدمت الشركة، دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الخسائر، نسخاً من عقود المشروع.
    Abu Al-Enain presentó copias de los contratos de alquiler. UN وقد قدمت شركة أبو العينين نسخاً من عقود الإيجار.
    A petición del Grupo, NITC facilitó asimismo copias de los contratos de flete de los buques afectados, conocidos como pólizas de fletamento. UN وقدمت الشركة أيضا، بناء على طلب الفريق، نسخا من عقود استئجار السفن المعنية، وتعرف بمشارطات تأجير السفن.
    No se proporcionaron copias de los contratos de los mataderos. UN كما ولم تقدم نسخاً من عقود مسالخ الدواجن.
    Esta premisa es válida tanto en la concertación de contratos de exploración de la diversidad biológica como en los demás contratos con fines de investigación. UN وهذا ينطبق بنفس القدر على عقود استكشاف التنوع البيولوجي وغيرها من عقود البحث.
    UNDP issues the following types of personnel contractsEl PNUD celebra los siguientes tipos de contratos con el personal: UN ويصدر البرنامج الإنمائي الأنواع التالية من عقود الموظفين:
    No encuentra motivos para excluir los créditos derivados de contratos relativos a bienes raíces. UN وقال إنه لا يرى سبباً يدعو إلى استبعاد المستحقات الناشئة من عقود تتعلق بالعقارات.
    :: Examen desde el punto de vista de la seguridad de 12 contratos de servicios de seguridad para que la División de Adquisiciones los presente al Comité de contratos de la Sede UN :: الاستعراض الأمني لما مجموعه 12 من عقود الخدمات الأمنية لتعرضها شعبة المشتريات على لجنة المقر للعقود
    Número de funcionarios cuyos contratos de la serie 300 no se convirtieron en nombramientos de la serie 100 UN عدد الموظفين الذين لم يتم إعادة تعيينهم بعقود المجموعة 100 بدلا من عقود المجموعة 300
    En el caso de los dos contratos de ordenación forestal, su adjudicación se ciñó a la recomendación del grupo de evaluación de ofertas. UN وفي حالتي اثنين من عقود إدارة الغابات، أرست اللجنة العقد على المتقدّم الذي أوصى فريق تقييم العطاءات بإرساء العقد عليه.
    Además, se había previsto comenzar tres de los cuatro contratos de construcción al principio de la temporada de lluvias. UN وعلاوة على ذلك، فقد تقرر بدء تنفيذ ثلاثة من عقود التشييد الأربعة مع بداية الفصل الممطر.
    Ahora bien, como cualquier otro país que sale de decenios de conflictos internos, el Afganistán necesita un apoyo constante de la comunidad internacional. UN ومع ذلك فإن أفغانستان، شأنها شأن أي بلد آخر خارج من عقود من الصراعات الداخلية، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.
    El rasgo fundamental del contrato de seguros es que el asegurado compra la promesa de recibir una suma futura de dinero en caso de que se produzca un determinado suceso. UN والسمة اﻷساسية ﻷي عقد من عقود التأمين هي أن المؤمﱠن عليه يقوم بشراء وعد بالدفع في المستقبل مرهون بوقوع أحداث محددة.
    Así que usé un algoritmo visual para extraer información visual de décadas de mis dibujos digitales y analógicos. TED لذا استخدمت خوارزمية بصرية لاستخراج المعلومات البصرية من عقود من رسومي الرقمية والتناظرية.
    Este tipo de contrato matrimonial, que abarca el khul, es decir, el divorcio por repudio, está previsto en la ley cherámica, pero está prohibido en el derecho legislado. UN وهذا النوع من عقود الزواج الذي يشتمل على الحق في الطلاق عبر الخلع منصوص عليه في الشريعة، ولكنه منع بموجب قانون تشريعي.
    La colección mostrará el espíritu y la riqueza de la cultura palestina, que se mantiene viva a pesar de los decenios de ocupación. UN وستصف المجموعة روح وثراء الثقافة الفلسطينية، التي ما زالت باقية بالرغم من عقود من الاحتلال.
    Lo encontraron en la casa incendiada y estuvo en una caja fuerte durante décadas. Open Subtitles انتهى به الأمر في صندوق الأمانات وكان هذا من عقود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more