A la fecha de prepararse el presente informe, la mayor parte del personal y de los activos se habían transferido de Ammán a Beirut de conformidad con el plan. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، جرى نقل معظم الموظفين والموجودات من عمان إلى بيروت وفقا للخطة. |
El número de funcionarios de nacionalidad jordana ha disminuido debido al traslado de la CESPAO de Ammán a Beirut. | UN | فقد انخفض عدد الموظفين ذوي الجنسية اﻷردنية نتيجة لنقل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت. |
Energoprojekt presentó una factura correspondiente a 206 pasajeros que viajaron de Ammán a Bangkok, si bien no facilitó una lista de los empleados tailandeses que se encontraban en el lugar de la ejecución ni una prueba del pago de la factura. | UN | وقدمت إنرجوبروجكت فاتورة بشأن 206 مسافرين متجهين من عمان إلى بانكوك، غير أنها لم تقدم قائمة بالموظفين التايلنديين الموجودين في الموقع، أو إثباتاً لدفع قيمة الفاتورة. |
Energoprojekt incluye el precio del pasaje de Ammán al país de origen de los empleados, los gastos de hotel de algunos empleados en Ammán y los " pagos por riesgo de guerra " efectuados a algunos empleados yugoslavos. | UN | وتدرج انرجوبروجكت في هذا المبلغ رسوم السفر جواً من عمان إلى البلد الأم للموظف، وتكاليف إقامة بعض الموظفين في فنادق عمان، " ودفعات خطر الحرب " المقدمة لبعض الموظفين اليوغوسلافيين. |
Se estimó que los gastos del traslado desde Ammán a Beirut ascenderían a 4,5 millones de dólares y que los gastos anuales de personal serían aproximadamente 1 millón de dólares más altos en Beirut. | UN | إذ قدر أن تكاليف الانتقال من عمان إلى بيروت ستبلغ ٤,٥ مليون دولار وأن تكاليف الموظفين السنوية في بيروت ستزيد بحوالي مليون دولار. |
During their discussions at Amman on 21 October 1996, the Jordanian and Israeli sides agreed to permit the Jordanian airline “Royal Wings” to operate two additional flights each week from Amman to Haifa, thereby increasing the number of flights from Amman to Israel to seven per week. | UN | * اتفق الجانبان اﻷردني واﻹسرائيلي خلال المباحثات التي جرت بينهما يوم ١٢/٠١/٦٩٩١ في عمان على السماح لشركة الطيران اﻷردنية اﻷجنحة الملكية بتسيير رحليتن إضافيتين أسبوعيا من عمان إلى حيفا، ليصل عدد الرحلات المنطلقة من عمان إلى إسرائيل إلى ٧ رحلات أسبوعية. |
180. Esta reclamación corresponde al costo de la repatriación de tres empleados de Shimizu de Ammán a Dacca. | UN | 180- تتعلق هذه المطالبة بتكاليف إعادة ثلاثة من موظفي شركة " شيميزو " من عمان إلى داكا. |
Además, en la declaración jurada del Director General se indicaba que los empleados indios y dos familiares suyos habían sido evacuados de Ammán a la India, en tanto que los empleados filipinos se habían desplazado de Ammán a Filipinas haciendo escala en Bangkok. | UN | وتفيد الشهادة المكتوبة المقدمة من المدير العام أيضا أنه تم إجلاء الموظفين الهنود واثنين من أفراد أسرهم من عمان إلى الهند، بينما سافر الموظفون الفلبينيون من عمان إلى الفلبين عن طريق بانكوك. |
El crecimiento de recursos de la CESPAO no se debe, estrictamente, al traslado de la sede de Ammán a Beirut, cuyos gastos se absorberán en 1997, sino al hecho de que los gastos de personal sean mayores en Beirut que en Ammán. | UN | أما الزيادة في موارد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فلم تنجم بالحصر عن نقل المقر من عمان إلى بيروت، إذ تم استيعاب النفقات المرتبطة بذلك في عام ١٩٩٧، وإنما نجمت عن أن النفقات المتعلقة بالموظفين مرتفعة في بيروت أكثر منها في عمان. |
181. Esta reclamación corresponde al costo de la repatriación de un empleado de Shimizu (ciudadano japonés) de Ammán a Tokio. | UN | 181- تتعلق هذه المطالبة بتكاليف إعادة أحد موظفي شركة " شيميزو " (من الرعايا اليابانيين) من عمان إلى طوكيو. |
Incluye las sumas que al parecer se abonaron para pagar las facturas del hotel en Ammán, las tasas de aeropuerto en Ammán y el pasaje aéreo de Ammán a Tokio, así como el sueldo durante el período en que el empleado estuvo detenido en el Iraq en agosto de 1990. | UN | وتشمل مبالغ يدعى دفعها وتتعلق بتكاليف الإقامة بالفندق في عمان وضريبة الميناء الجوي في عمان ورسوم السفر الجوي من عمان إلى طوكيو والراتب عن فترة احتجاز الموظف في العراق خلال أب/أغسطس 1990. |
Durante su visita, el Sr. Guterres destacó la necesidad de llevar a cabo una evaluación conjunta de las condiciones para el regreso para los desplazados internos y decidió trasladar de Ammán a Bagdad al representante del ACNUR en el país, además de funciones importantes y otros funcionarios. | UN | وشدد السيد غوتيريز خلال زيارته على الحاجة إلى إجراء تقييم مشترك لظروف عودة المشردين داخليا وقرر نقل الممثل القطري لمفوضية الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من عمان إلى بغداد، إلى جانب مهام أساسية وموظفين آخرين. |
c) Reubicación de Ammán a la Oficina del Representante Especial Adjunto en Bagdad de un Auxiliar Administrativo (de contratación local). | UN | (ج) نقل مساعد إداري (الرتبة المحلية) من عمان إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام في بغداد. |
d) Redistribución de una plaza de Auxiliar de Fiscalización de Bienes e Inventarios (contratación local) de Ammán a Bagdad; | UN | (د) نقل وظيفة مساعد لمراقبة الممتلكات والمخزون (الرتبة المحلية) من عمان إلى بغداد؛ |
En su resolución 1994/43, el Consejo Económico y Social decidió que la sede permanente de la CESPAO se trasladara de Ammán a Beirut. | UN | 3 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1994/43، نقل المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت. |
La Comisión Consultiva recuerda que el Consejo Económico y Social, en su resolución 1994/43, decidió que la sede permanente de la CESPAO se trasladara de Ammán a Beirut. | UN | 3 - تشير اللجنة الاستشارية إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر، بموجب قراره 1994/43، نقل المقر الدائم للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت. |
a. " Pasajes aéreos de Ammán al país de origen " | UN | أ) " رسم السفر الجوي من عمان إلى الوطن " |
g) Redistribuir una plaza de Auxiliar de Suministros (Servicio Móvil) de Ammán al Aeropuerto Internacional de Bagdad; | UN | (ز) نقل وظيفة مساعد لشؤون الإمدادات (الخدمة الميدانية) من عمان إلى مطار بغداد الدولي. |
Incluye sumas que al parecer se pagaron en relación con el transporte por autobús desde Jordania al Iraq, los gastos de hotel en Ammán, los gastos de taxi y los pasajes aéreos desde Ammán a los países de origen de los empleados. | UN | وتشمل مبالغ يدعى دفعها للنقل بالحافلة من الأردن إلى العراق، وتكاليف الإقامة في الفندق في عمان ورسوم السيارة الأجرة ورسوم السفر الجوي من عمان إلى وطن الموظفين. |
En 2013, se transfirieron dos plazas de funcionario nacional del Cuadro Orgánico desde Ammán a Bagdad. | UN | 156 - في عام 2013، نُقِل موظفان وطنيان من الفئة الفنية من عمان إلى بغداد. |
While the mission was conducted from 11 to 15 February, it should be noted that because of United Nations regulations, travel to Iraq could only be undertaken by car from Amman to Baghdad a 10-hour drive. | UN | 16- تجدر ملاحظة أنه بالرغم من أن مدة البعثة قد اقتصرت على الفترة من 11 إلى 15 شباط/فبراير، فإن السفر بالسيارة من عمان إلى بغداد - في رحلة تستغرق 10 ساعات - كان السبيل الوحيد للسفر إلى العراق بمقتضى أنظمة الأمم المتحدة. |
2.13 El primer autor de la queja y su familia se dirigieron en automóvil de Omán a Qatar, y desde allí a un país no identificado por avión, desde donde llegaron a Suecia en automóvil el 13 de septiembre de 2007. | UN | 2-13 سافر صاحب الشكوى الأول وأسرته بالسيارة من عمان إلى قطر ومن هناك سافروا جواً إلى بلد لم يُكشف عنه ودخلوا السويد براًّ في 13 أيلول/سبتمبر 2007. |
Cuando no fue posible que los testigos viajaran Ammán y El Cairo, prestaron testimonio e informaron al Comité por teleconferencia. | UN | وحين تعذر على الشهود السفر من عمان إلى القاهرة، قدمت الشهادات والإحاطات إلى اللجنة بالتداول عن بُعد. |