| Por tanto, es importante hasta este punto reconocer la protección contra los desalojos forzosos como un elemento bien diferenciado del derecho a la vivienda. | UN | ولهذا السبب، من المهم الاعتراف بالحماية من عمليات الإخلاء القسري بوصفها أحد عناصر الحق في السكن. |
| El Relator Especial señala también una serie de medidas para garantizar un trato más amplio e integrado del derecho de la mujer a una vivienda adecuada, incluida la protección contra los desalojos forzosos. | UN | ويسلط المقرر الخاص الأضواء أيضاً على عدد من التدابير الرامية إلى ضمان معالجة حق المرأة في السكن اللائق بصورة شاملة ومتكاملة، بما في ذلك حمايتها من عمليات الإخلاء القسري. |
| I. BASE JURÍDICA PARA LA PROTECCIÓN contra los desalojos forzosos 11 - 25 6 | UN | أولاً - الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري 11-25 6 |
| 28. Preocupan al Comité el gran número de desalojos forzosos y la destrucción de viviendas que se han producido en los barrios de Nyamena, sin notificación previa y sin propuestas de realojamiento o indemnización adecuada. | UN | 28- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب. |
| 345. Preocupan al Comité el gran número de desalojos forzosos y la destrucción de viviendas que se han producido en los barrios de Nyamena, sin notificación previa y sin propuestas de realojamiento o indemnización adecuada. | UN | 345- ويساور اللجنة قلق إزاء النسبة العاليـة من عمليات الإخلاء القسري وتدمير المساكن التي حدثت في أحياء نجامينا دون إخطار مسبق، ودون توفير سكن بديل أو تقديم تعويض مناسب. |
| En las situaciones en que se dirimen reclamaciones de tierras, los órganos de tratados han alentado repetidamente la celebración de negociaciones con las comunidades indígenas, al tiempo que garantizan la protección contra el desalojo forzoso y evitan cualquier restricción al desarrollo progresivo de sus derechos. | UN | وقد دأبت هيئات المعاهدات، في الحالات التي يتعين فيها تسوية مطالبات بالأراضي، على تشجيع إجراء مفاوضات مع المجتمعات الأصلية وضمان حمايتها في الآن ذاته من عمليات الإخلاء القسري وتفادي وضع أي قيود على النهوض التدريجي بحقوق هذه المجتمعات. |
| Para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. | UN | ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري. |
| 93. En vista de la importancia que reviste la protección de la mujer, el Relator Especial formula las siguientes recomendaciones con el fin de lograr un tratamiento más completo e integrado del derecho de la mujer a una vivienda adecuada, incluida la protección frente a los desalojos forzosos: | UN | 93- وبالنظر إلى أهمية حماية المرأة، يقدم المقرر الخاص التوصيات التالية بهدف التوصل إلى معالجة أكثر شمولاً وتكاملاً لحق المرأة في السكن اللائق، بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري: |
| I. BASE JURÍDICA PARA LA PROTECCIÓN contra los desalojos forzosos | UN | أولاً- الأساس القانوني للحماية من عمليات الإخلاء القسري |
| Dada la magnitud del fenómeno de la falta de hogares y de tierras en todo el mundo, este reconocimiento promovería el derecho a una vivienda adecuada, en particular la protección contra los desalojos forzosos. | UN | ونظراً لاستشراء التشرد وانعدام ملكية الأرض عبر العالم، فإن هذا الاعتراف سيعزز الحق في السكن اللائق بما في ذلك الحماية من عمليات الإخلاء القسري. |
| 66. Los Estados deben abstenerse de la práctica de los desalojos forzosos y deben proteger a las mujeres contra los desalojos forzosos por parte de personas privadas o de terceros. | UN | 66- يجب على الدول أن تمتنع عن ممارسة عمليات الإخلاء القسري، وأن تحمي المرأة من عمليات الإخلاء القسري التي تقوم بها الجهات الخاصة والأطراف الثالثة. |
| También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11). |
| Afirmó que algunos elementos fundamentales como la no discriminación y el derecho a la protección contra los desalojos forzosos demostraban la justiciabilidad inherente al derecho a una vivienda adecuada. | UN | وقال إن العناصر الأساسية - مثل عدم التمييز والحق في الحماية من عمليات الإخلاء القسري - تثبت أهلية التقاضي الملازمة للحق في السكن اللائق. |
| 15. Es el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, en su Observación general Nº 7 aprobada en 1997, quien ha hecho la interpretación más amplia del alcance de la protección contra los desalojos forzosos. | UN | 15- وقد ورد أوسع تفسير لنطاق الحماية من عمليات الإخلاء القسري في التعليق العام رقم 7 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي اعتُمد في عام 1997. |
| 15. Los Estados deben garantizar la igualdad de derechos de mujeres y hombres a la protección contra los desalojos forzosos y la igualdad de disfrute del derecho humano a la vivienda adecuada y a la seguridad de la tenencia, según se refleja en las presentes directrices. | UN | 15- ويتعين على الدول أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحماية من عمليات الإخلاء القسري وفي التمتع بحق الإنسان في السكن اللائق وضمان الحيازة كما جاء في هذه المبادئ التوجيهية. |
| 18. Los Estados deben abstenerse de introducir cualesquiera medidas deliberadamente regresivas con respecto a la protección de jure o de facto contra los desalojos forzosos. | UN | 18- ويجب على الدول الامتناع عن استحداث أية تدابير تراجعية عمداً فيما يتعلق بالحماية، بحكم القانون أو بحكم الواقع، من عمليات الإخلاء القسري. |
| 35. Los Estados deberían garantizar la difusión de la información adecuada sobre los derechos humanos y las leyes y políticas relacionadas con la protección contra los desalojos forzosos. | UN | 35- وينبغي للدول أن تكفل نشر المعلومات الكافية بشأن حقوق الإنسان والقوانين والسياسات المتعلقة بالحماية من عمليات الإخلاء القسري. |
| 45. Amnistía Internacional informó de que, aunque Angola se había comprometido a adoptar las medidas legislativas necesarias para promover la seguridad de la tenencia de la tierra, las leyes nacionales promulgadas en 2004 no ofrecían esas garantías; de hecho, en los casos de desalojos forzosos esas leyes disminuían el nivel de protección que existía antes de su promulgación. | UN | 45- وأبلغت منظمة العفو الدولية بأنه رغم تعهد أنغولا باتخاذ الخطوات التشريعية المناسبة للنهوض بضمان حيازة الملكية، فإن القوانين الوطنية التي تم سنها في عام 2004 لا تقدم ضمانات من هذا القبيل؛ والواقع أن هذه القوانين تخفض مستوى الحماية من عمليات الإخلاء القسري التي كانت قائمة قبل سنها. |
| Al Comité le preocupan también los informes de que se ha llevado a cabo un gran número de desalojos forzosos en el marco de un proyecto de renovación urbana denominado " Programa Nacional para mejorar la situación social de la población de las aldeas, asentamientos, pueblos, distritos y aglomeraciones rurales hasta 2020 " . | UN | كما يساور اللجنة القلق أيضاً إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن عدداً كبيراً من عمليات الإخلاء القسري نفذت في سياق مشروع التجديد الحضري الذي يُعرَف باسم " البرنامج الوطني لتحسين الظروف الاجتماعية لسكان القرى والمستوطنات والبلدات والمقاطعات والمراكز الريفية في أفق عام 2020 " . |
| Una política de ese tipo sería un gran paso de avance en la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada, sobre todo en las comunidades más pobres, y cabe esperar que incluya medidas de protección contra el desalojo forzoso de los habitantes de campamentos situados en terrenos públicos y privados. | UN | وستكون هذه السياسة خطوة كبيرة إلى الأمام في الإعمال التدريجي للحق في السكن الملائم، وخاصة أكثر المجتمعات المحلية فقرا، والمرجو أن تشمل تدابير وقائية من عمليات الإخلاء القسري لسكان المخيمات القائمة على أراض يملكها القطاعان العام والخاص على حد سواء. |
| b) Facilitar a todas las personas, incluidas las mujeres y las personas que viven en la pobreza, seguridad jurídica en cuanto a la tenencia e igualdad de acceso a las tierras, así como protección eficaz frente a los desalojos forzosos que sean contrarios a la ley, tomando en consideración los derechos humanos y teniendo presente que las personas sin hogar no deben ser penalizadas por su condición: | UN | " )ب( توفير الضمان القانوني ضد الطرد من السكن والتساوي في فرص الحصول على الأراضي للناس كافة، بمن فيهم النساء والأشخاص الذين يعيشون في فقر، فضلاً عن الحماية الفعالة من عمليات الإخلاء القسري التي تتعارض مع القانون، مع أخذ حقوق الإنسان في الإعتبار، ومراعاة عدم معاقبة المشردين بسبب وضعهم ؛ |
| También le preocupan especialmente los numerosos casos de desalojo forzoso de romaníes (art. 11). | UN | كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء حدوث العديد من عمليات الإخلاء القسري التي تطال الروما. (المادة 11). |