"من عمليات التقييم" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las evaluaciones
        
    • de evaluaciones
        
    • en las evaluaciones
        
    • procesos de evaluación
        
    • de las ENT
        
    • en la evaluación servirá
        
    • evaluaciones de
        
    • de la evaluación
        
    • de las actividades de evaluación
        
    Las dificultades tienen su fuente en la subjetividad de las evaluaciones. UN وتنبع الصعوبات من عمليات التقييم غير الموضوعية.
    En primer lugar, se celebraron seminarios de formación en el marco de las evaluaciones en curso a fin de difundir enfoques de programación y evaluación basados en los resultados. UN حيث جرى أولا، عقد حلقات عمل تدريبية كجزء من عمليات التقييم الجارية بغرض نشر نُهج البرمجة والتقييم المستندة إلى النتائج.
    Estas organizaciones de las Naciones Unidas deberían intercambiar conocimientos, experiencias y enseñanzas aprendidas de las evaluaciones que hayan realizado con éxito. UN وينبغي لمنظمات الأمم المتحدة هذه أن تتقاسم المعارف والخبرات والدروس المستفادة من عمليات التقييم الناجحة المنجزة.
    A continuación hay un 33% de evaluaciones de efectos que apuntan a la pobreza y un 15% al medio ambiente. UN ويلي ذلك 33 في المائة من عمليات التقييم على أساس النتائج تحت هدف الفقر، ثم 15 في المائة تحت هدف البيئة.
    La elaboración del Código obedeció parcialmente a las conclusiones de una serie de evaluaciones e investigaciones. UN وقد جاءت صياغة المدونة، في جزء منها، استجابة إلى النتائج التي خلصت إليها سلسلة من عمليات التقييم والدراسات الاستقصائية.
    Se instó al ACNUR a que pusiera en práctica en sus operaciones sobre el terreno las recomendaciones formuladas en las evaluaciones más recientes sobre las mujeres, los niños y los servicios comunitarios. UN وتم حث المفوضية على تنفيذ التوصيات المنبثقة من عمليات التقييم الأخيرة بشأن النساء والأطفال والخدمات المجتمعية في العمليات الميدانية.
    La creación de ese marco deberá basarse en las experiencias ganadas con procesos de evaluación anteriores, como demostraron los estudios especializados realizados en los últimos 10 años. UN وينبغي أن تستند عملية وضع الإطار الإستراتيجي إلى التعلم من عمليات التقييم السابقة، على النحو الذي تبينه الدراسات الأكاديمية خلال السنوات العشر السابقة.
    Estas organizaciones de las Naciones Unidas deberían intercambiar conocimientos, expe-riencias y enseñanzas aprendidas de las evaluaciones que hayan realizado con éxito. UN وينبغي لمنظمات الأمم المتحدة هذه أن تتقاسم المعارف والخبرات والدروس المستفادة من عمليات التقييم الناجحة التي يتم إجراؤها.
    La evaluación de la Iniciativa para la Educación de las Niñas Africanas se basó en una síntesis de las evaluaciones hecha en 2002. UN ويجئ تقييم مبادرة تعليم الفتيات الأفريقيات بعد إعداد موجز توليفي من عمليات التقييم التي أعدت في عام 2002.
    Alrededor del 85% de las evaluaciones preterapéuticas y de seguimiento biológico está subvencionado. UN ويجري دعم 85 في المائة تقريبا من عمليات التقييم لمرحلة ما قبل العلاج والمتابعة البيولوجية.
    Hay sólidas pruebas de que se intentó aprender de las evaluaciones e incorporar a los programas las enseñanzas generadas por ellas. UN وهناك أدلة قوية على بذل جهود للتعلم من عمليات التقييم وإدماج التعلم المتولد من التقييمات في البرامج.
    Una lección aprendida ha sido que los datos de las evaluaciones son fundamentales para la programación efectiva y la sostenibilidad de los proyectos. UN ومن الدروس المستفادة أن البيانات المستمدة من عمليات التقييم مهمة للغاية للتعريف بالبرمجة الفعالة واستدامة المشاريع.
    También comunicó a la Junta Ejecutiva que, aunque la mayor parte de las evaluaciones de las actividades del Fondo seguirían a cargo del personal directivo de esas actividades, con mayor frecuencia se realizarían evaluaciones independientes como parte de las actividades de supervisión. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما أيضا بأنه على الرغم من استمرار مديري أنشطة الصندوق بإجراء معظم عمليات تقييم هذه اﻷنشطة، سيتم تنفيذ المزيد من عمليات التقييم المستقلة كجزء من أنشطة المراقبة.
    También comunicó a la Junta Ejecutiva que, aunque la mayor parte de las evaluaciones de las actividades del Fondo seguirían a cargo del personal directivo de esas actividades, con mayor frecuencia se realizarían evaluaciones independientes como parte de las actividades de supervisión. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما أيضا بأنه على الرغم من استمرار مديري أنشطة الصندوق بإجراء معظم عمليات تقييم هذه اﻷنشطة، سيتم تنفيذ المزيد من عمليات التقييم المستقلة كجزء من أنشطة المراقبة.
    Estas conclusiones provisionales de la autoevaluación suelen ser mucho más valiosas que la información obtenida a posteriori de las evaluaciones, ya que las conclusiones provisionales pueden ser utilizadas para dar una nueva orientación a las operaciones programáticas. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكون نتائج هذا التقييم المرحلي أكثر قيمة من المعلومات المستمدة من عمليات التقييم بعد نهاية البرامج؛ فالنتائج المرحلية يمكن استخدامها في إعادة توجيه العمليات البرنامجية أو تغيير اتجاهها.
    Muchas de las evaluaciones echaron luz, por ejemplo, sobre la contribución económica de las actividades de la mujer en el sector de subsistencia y contribuyeron a movilizar las comunidades y a fortalecer las capacidades locales de comprensión y reducción de la pobreza. UN وألقى كثير من عمليات التقييم الضوء مثلا على المساهمة الاقتصادية ﻷنشطة المرأة في قطاع الكفاف وساعد في تعبئة المجتمعات المحلية وتعزيز القدرات المحلية على فهم الفقر ومكافحته.
    En el gráfico 1 se puede ver la tendencia del número de evaluaciones. UN ويبين الشكل 1 الاتجاه الذي سجله عدد من عمليات التقييم.
    Por consiguiente, hubo menor cantidad de evaluaciones incorporadas en la base central de datos; en consecuencia, disminuyó la tasa de procesamiento de datos, lo cual tiene efectos sobre el aumento de la memoria institucional acerca de las lecciones obtenidas sobre la base de las evaluaciones. UN ومن ثم، لم تدخل سوى تقارير أقل عددا إلى قاعدة بيانات التقييم المركزية. وأدى ذلك إلى انخفاض في معدل تجهيز البيانات، مما ترك أثرا على نمو الذاكرة المؤسسية للدروس المستفادة من عمليات التقييم.
    Mediante un proceso iterativo el Comité recibió información adicional que le posibilitó llevar a cabo una segunda ronda de evaluaciones mediante correo electrónico en relación con algunas propuestas respecto de las cuales existían cuestiones pendientes de parte del Grupo o de las Partes implicadas. UN وحصلت اللجنة من خلال عملية تكرارية على المزيد من المعلومات التي مكنتها من إجراء جولة ثانية من عمليات التقييم من خلال البريد الإلكتروني بشأن بعض التعيينات التي بقيت بشأنها أسئلة سواء من الفريق أو من الأطراف المعنية.
    Se instó al ACNUR a que pusiera en práctica en las operaciones sobre el terreno las recomendaciones formuladas en las evaluaciones más recientes sobre las mujeres, los niños y los servicios comunitarios. UN وتم حث المفوضية على تنفيذ التوصيات الواردة من عمليات التقييم الأخيرة بشأن النساء والأطفال والخدمات المجتمعية في العمليات الميدانية.
    La modalidad de asociación estructurada se centraría en la preparación del siguiente conjunto de procesos de evaluación que se apoyarían mutuamente: UN وسوف تركز الشراكة المنظمة على إعداد المجموعة التالية من عمليات التقييم التي تساند بعضها البعض:
    También expusieron buenas prácticas en cuestiones multidisciplinarias como las consultas con los interesados y el análisis de los obstáculos, y trataron de cuestiones relacionadas con la aplicación de los resultados de las ENT. UN كما عرضوا الممارسات الحسنة في المسائل المشتركة من قبيل مشاورات أصحاب المصلحة وتحليل العقبات، وعالجوا قضايا تنفيذ الاستنتاجات المستخلصة من عمليات التقييم.
    Se están adoptando medidas para evaluar las mejoras realizadas mediante la puesta en práctica de los resultados de la evaluación y la aplicación de la experiencia adquirida en los procesos de evaluación. UN واتخذت خطوات ترمي إلى تقييم التحسينات التي أدخلت عن طريق تنفيذ نتائج التقييم والاستفادة من الدروس المكتسبة من عمليات التقييم.
    Muchas de las actividades de evaluación se llevan a cabo mediante exámenes a cargo de los colegas, con participación de funcionarios de otras oficinas. UN ويجري تنفيذ كثير من عمليات التقييم من خلال استعراضات الأقران بمشاركة من موظفين من مكاتب أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more