| Todas las unidades administrativas de la Secretaría han tenido que asignar personal a una o más de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تعين على كل كيان اداري في اﻷمانة العامة أن ينتدب موظفين الى واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
| En contraste, hay otras operaciones de mantenimiento de la paz que tienen dificultades. | UN | وهناك، على خلاف ذلك، عدد من عمليات حفظ السلم تواجه مصاعب. |
| A su vez, en el mismo período, el Consejo supervisó 17 diferentes operaciones de mantenimiento de la paz, que sumaran 75.000 efectivos aproximadamente, distribuidas en distintas latitudes. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أشرف المجلس على ١٧ عملية من عمليات حفظ السلم اشترك فيها نحو ٠٠٠ ٧٥ من اﻷفراد في جميع أنحاء العالم. |
| Esas operaciones recurren actualmente en gran parte a los servicios de la INMARSAT, especialmente en las primeras etapas de una operación de mantenimiento de la paz. | UN | وتعتمد هذه العمليات في الوقت الراهن اعتمادا شديدا على مرافق انمارسات، خاصة في المراحل اﻷولى ﻷي عملية من عمليات حفظ السلم. |
| 80. La Asamblea General, en el párrafo 53 de su resolución 48/42, alentó a " los Estados que aportan contingentes a que consideren la posibilidad de concertar acuerdos entre sí para el préstamo o el intercambio de expertos en operaciones de mantenimiento de la paz, o para ambas cosas, con objeto de aumentar la eficacia operacional compartiendo la información y la experiencia que hayan adquirido en esas operaciones " . | UN | ٨٠ - وفي الفقرة ٥٣ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٢ شجعت الجمعية العامة " الدول المساهمة بقوات على النظر في وضع ترتيبات فيما بينها من أجل إعارة و/أو تبادل خبراء عمليات حفظ السلم لتعزيز الفعالية التنفيذية عن طريق تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة من عمليات حفظ السلم " . |
| El fortalecimiento de la UNPROFOR es una parte normal de las operaciones de mantenimiento de la paz, a las que deben contribuir todos los Estados Miembros. | UN | إن تعزيز قوة اﻷمم المتحدة للحماية هو جزء عادي من عمليات حفظ السلم التي تطالب جميع الدول اﻷعضاء باﻹسهام فيها. |
| Esperan que el Fondo de Reserva facilite la financiación adecuada de la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz y esté en condiciones de sufragar gastos imprevistos. | UN | ونأمل في أن يسهل الصندوق الاحتياطي التمويل المناسب للمرحلة اﻷولية من عمليات حفظ السلم ويستطيع أن يغطي النفقات غير المنتظرة. |
| Por consiguiente, cada operación de mantenimiento de la paz debería estar equipada con una célula de información y con un aparato emisor de radio para difundir sus mensajes. | UN | وكل عملية من عمليات حفظ السلم ينبغي أن تكون مزودة بوحدة إعلامية وجهاز إرسال لاسلكي يبث رسالتها. |
| No existe ni una sola dependencia administrativa de la Secretaría a la que no se haya pedido que asigne personal a alguna de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
| No existe ni una sola dependencia administrativa de la Secretaría a la que no se haya pedido que asigne personal a alguna de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إذ ليس في اﻷمانة العامة كيان إداري واحد لم يطلب منه ندب موظفين للعمل في واحدة أو أكثر من عمليات حفظ السلم. |
| Tomamos nota con satisfacción de la inclusión en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz, de disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas. | UN | ونلاحظ مع الارتياح إدراج أحكام تتصل بازالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم. |
| Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas están atravesando una segunda etapa que no es exclusivamente militar, lo que muestra la complejidad de los diversos conflictos a los que está haciendo frente la Organización. | UN | والجيل الثاني من عمليات حفظ السلم ليس عسكريا محضا، وهذه الحقيقة تعكس تشابك مختلف الصراعات التي تعالجهـا المنظمـة. |
| Este aspecto se ha convertido en uno de los elementos cruciales con que la Secretaría se encuentra en las fases iniciales de muchas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | فقد أصبح هذا الجانب من بين العناصر الحاسمة التي تواجهها اﻷمانة العامة عادة في المراحل اﻷولى للعديد من عمليات حفظ السلم. |
| Varias operaciones de mantenimiento de la paz han tropezado con graves déficit de efectivo. | UN | وقد تعرضت عمليات كثيرة من عمليات حفظ السلم لحالات نقص حادة في النقد. |
| En estas tres secciones, cada funcionario del cuadro orgánico se ocupará normalmente de una o dos operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي كل من هذه اﻷقسام الثلاثة، يتولى كل موظف من الفئة الفنية في العادة شؤون عملية أو عمليتين من عمليات حفظ السلم. |
| Por consiguiente, el Secretario General proponía que la instalación y la ampliación de la red se financiaran en parte con cargo a aportes de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | لذلك، فإن اﻷمين العام يقترح أن توجه المساهمات المتأتية من عمليات حفظ السلم لدعم تركيب الشبكة وتوسيعها. |
| 37. Las operaciones de mantenimiento de la paz tanto las nuevas como las ya establecidas, siguen viéndose entorpecidas por la falta del efectivo necesario. | UN | ٣٧ - لايزال النقص في المبالغ النقدية يعيق من عمليات حفظ السلم. ويصدق ذلك على العمليات الجديدة والمستمرة على السواء. |
| La reducción indicada en varias partidas refleja el valor del equipo traspasado a la UNAMIR de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعكس تخفيض الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات المنقولة إلى بعثة تقديم المساعدة من عمليات حفظ السلم اﻷخرى. |
| Las Naciones Unidas participan actualmente en un número sin precedente de operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة حاليا بعدد لم يسبق له مثيل من عمليات حفظ السلم. |
| 39. La cuestión financiera de las operaciones de mantenimiento de la paz se encuentra nuevamente en el centro del debate. | UN | ٣٩ - ومضى يقول إن المناقشة عادت لتتركز مرة أخرى على الجانب المالي من عمليات حفظ السلم. |
| 67. La definición de un mandato claro para el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz es de primordial importancia. | UN | ٦٧ - وإن وضع ولاية واضحة المعالم ﻹنشاء عملية من عمليات حفظ السلم ذو أهمية حاسمة. |
| 26. Dentro de cada División, se asigna responsabilidad para una operación de mantenimiento de la paz a una " oficina " , cuyo personal está integrado por uno o varios oficiales de asuntos políticos, respaldados por uno o más oficiales militares. | UN | ٢٦ - وضمن كل شعبة، تناط المسؤولية عن كل عملية من عمليات حفظ السلم ﺑ " وحدة عمليات " تضم موظفا واحدا أو أكثر من العاملين في الشؤون السياسية يساعده واحد أو أكثر من العسكريين. |
| A él se debe el éxito de muchas operaciones de mantenimiento de la paz y decisiones muy importantes orientadas a la prevención y arreglo de conflictos y al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en varias partes del mundo. | UN | ومما يزيد من الثقة به عدد من عمليات حفظ السلم الناجحة والقرارات الهامة جدا التي اتخذها لمنع الصراعات وتسويتها، ولتعزيز اﻷمن والاستقرار في أنحاء شتى من العالم. |
| La experiencia ha demostrado que el tipo tradicional de operación de mantenimiento de la paz ya no es suficiente. | UN | لقد بينت التجربة أن الطراز التقليدي من عمليات حفظ السلم لم يعد كافيا. |