Ese es precisamente, a nuestro juicio, el propósito del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وهذا، على وجه الدقة، هو ما يجب أن يكون الغرض من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Huelga decir que una parte importante del proceso de reforma de las Naciones Unidas es la revitalización de la Asamblea General y el fortalecimiento de su papel. | UN | وغني عن القول إن جزءا هاما من عملية إصلاح الأمم المتحدة يتمثل في تنشيط الجمعية العامة وتعزيز دورها. |
Los Jefes de Estado o de Gobierno decidieron el año pasado crear un Consejo de Derechos Humanos como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وقد عزم رؤساء الدول والحكومات في السنة الماضية على إنشاء مجلس حقوق الإنسان كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En la actualidad se está revisando la estructura de gobernanza de todos los fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | ويجري حاليا استعراض الهيكل الإداري لجميع الصناديق والبرامج في منظومة الأمم المتحدة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La revitalización de la Asamblea General es parte importante de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة يمثل جزءا مهما من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Primero, la reforma de la Segunda Comisión y la relativa a los ámbitos económico y social son partes integrales de todo el proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | أولا، إن إصلاح اللجنة الثانية والإصلاح في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة برمتها. |
Siguiendo las pautas del proceso de reforma de las Naciones Unidas, los dos programas se encuentran en el proceso de elaborar un marco normativo estratégico para la cooperación a largo plazo. | UN | والبرنامجان بصدد وضع إطار استراتيجي للسياسات من أجل التعاون طويل الأجل، وذلك بروح من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Un año después de su establecimiento como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas, la Comisión está en una importante encrucijada. | UN | وبعد مرور سنة على إنشاء اللجنة كجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة، تمر اللجنة الآن بمرحلة حاسمة. |
En particular, quiero expresarle mi agradecimiento por su habilidad para conducir nuestras deliberaciones sobre el conjunto de reformas del Secretario General, la que permitió finalizar con éxito esta importante etapa del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وأود على وجه الخصوص أن أعرب عن امتناننا له على قيادته الماهرة لمداولاتنا بشأن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي قدمها الأمين العام، والتي أدت إلى النجاح في إكمال مرحلة هامة من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En quinto lugar, la reforma del Consejo de Seguridad es sólo una parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas y no debe permitirse que eclipse la reforma igualmente importante en otras esferas. | UN | خامسا، إن إصلاح مجلس الأمن ليس إلا مجرد جزء واحد من عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا ينبغي أن يسمح له بأن يطغى على إصلاحات لا تقل عنه أهمية في مجالات أخرى. |
En cuanto a las reformas institucionales, Viet Nam reafirma su posición de que la reforma del Consejo de Seguridad es sólo una parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاحات المؤسسية، تؤكد فييت نام مجددا موقفها المتمثل في أن إصلاح مجلس الأمن ليس إلا جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Señaló además, recordando la recomendación formulada en la Cumbre Mundial 2005, que la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad era un aspecto esencial del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | وشدد القول أيضا، مذكرا بالتوصية التي قدمها مؤتمر القمة العالمي، بأن مسألة إصلاح مجلس الأمن جانب هام من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
En el informe se hace hincapié en que la reforma del Consejo de Seguridad es una parte integrante del proceso de reforma de las Naciones Unidas; que el mantenimiento de la situación actual no es aceptable; y que para lograr resultados tangibles es esencial la flexibilidad de todos los Estados Miembros. | UN | ويؤكد التقرير أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة؛ وأن من غير المقبول استمرار الوضع القائم؛ وأن إبداء جميع الدول الأعضاء المرونة شرط أساسي لتحقيق نتائج ملموسة. |
1. La ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad es parte integrante del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 1 - إن توسيع مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
Compartimos la opinión de que las reformas del Consejo deben convertirse en parte integral del proceso de reforma de las Naciones Unidas y que mantener el statu quo resulta inaceptable. | UN | ونحن نشاطر الرأي بأن إصلاحات المجلس ينبغي أن تصبح جزءا لا يتجزأ من عملية إصلاح الأمم المتحدة، وأن الإبقاء على الوضع القائم غير مقبول. |
En verdad, está orientado hacia el futuro: por ejemplo, figuran en él los aspectos relativos al PNUD del sistema de Evaluación Común de los Países y del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que son componentes clave del proceso de reforma de las Naciones Unidas, el cual reviste tanta importancia para el PNUD. | UN | وهو استشرافي النظرة حقا: فهو يتضمن على سبيل المثال الجوانب ذات الصلة بالبرنامج الإنمائي من التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والعناصر الأساسية من عملية إصلاح الأمم المتحدة التي هي على جانب كبير من الأهمية للبرنامج الإنمائي. |
Venezuela apoya la pronta reforma del Consejo de Seguridad, como parte esencial del proceso de reforma de las Naciones Unidas, de manera de hacerlo más representativo de la comunidad internacional, así como de las realidades geopolíticas actuales, dotándolo con ello de una mayor legitimidad y sentido democrático. | UN | وتدعم فنزويلا الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصفه جزءاً أساسياً من عملية إصلاح الأمم المتحدة لجعله أكثر تمثيلاً للمجتمع الدولي والواقع الجغرافي السياسي الراهن، مما يعطيه قدراً أكبر من الشرعية والمعنى الديمقراطي. |
Como parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas y con la conducción del Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación, las oficinas de vigilancia y evaluación de los programas y fondos han participado en la preparación de directrices de vigilancia y evaluación para el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ٣٧ - وكجزء من عملية إصلاح الأمم المتحدة، وفي إطار الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم، يجري إشراك مكاتب الرصد والتقييم في البرامج والصناديق في إعداد المبادئ التوجيهية لرصد وتقييم إطار المساعدة الإنمائية المقدمة من الأمم المتحدة. |
32. El Sr. Guétaz (Francia) dice que el proceso de examen anterior a la concertación de un acuerdo debería considerarse parte del proceso de reforma de las Naciones Unidas. | UN | 32- السيد غيتا (فرنسا): قال إن عملية الاستعراض قبل إبرام أي اتفاق هي عملية ينبغي أن تعتبر جزءا من عملية إصلاح الأمم المتحدة. |
38. El Sr. Torres Lépori (Argentina) dice que su delegación desea reafirmar su apoyo a la creación del Consejo de Derechos Humanos, que es una parte fundamental del proceso de reforma de las Naciones Unidas, y apoya la petición de recursos formulada por el Secretario General y aprobada por la Comisión Consultiva. | UN | 38 - السيد توريس ليبوري (الأرحنتين): قال إن وفده يود أن يعيد تأكيد تأييده لإنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي يعتبر جزءا أساسيا من عملية إصلاح الأمم المتحدة، ويؤيد الطلب الذي قدمه الأمين العام للحصول على الموارد والذي وافقت عليه اللجنة الاستشارية. |
La delegación también quería saber si el MID podía conciliarse con el MANUD y otros aspectos de la reforma de las Naciones Unidas, como por ejemplo el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. | UN | وطلب وفد أن يعرف كيف يمكن التوفيق بين إطار البنك الدولي مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومع جوانب أخرى من عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
De manera que trataré de abordar la reforma del Consejo de Seguridad sobre la base de la actual coyuntura, de las experiencias acumuladas hasta el momento en el proceso de reforma de las Naciones Unidas, de los problemas asociados al Consejo de Seguridad y, partiendo de ello, de lo que prevemos para el futuro. | UN | ولذا فإني سأسعى إلى تناول إصلاح مجلس الأمن في الحالة الراهنة، والدروس المستفادة من عملية إصلاح الأمم المتحدة حتى الآن، والمشاكل التي سببها مجلس الأمن، وانطلاقا من ذلك، ما نعتبره الطريق في المستقبل. |