"من عملية اﻷمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Operación de las Naciones Unidas
        
    • de la ONUCI
        
    • por la Operación de las Naciones Unidas
        
    • de la ONUSOM
        
    • a la Operación de las Naciones Unidas
        
    • a la ONUCI
        
    • en la ONUCI
        
    • proporcionada por la ONUCI
        
    • la ONUSOM II
        
    • de la ONUMOZ
        
    Debemos aprender las lecciones de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.
    Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Señor Presidente, confío en que esta Honorable Cámara y la Nación toda tengan ahora una mejor idea de por qué se está enviando personal de la Fuerza de Defensa de Botswana como parte de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. UN سيدي الرئيس، إنني واثق أن هذا المجلس الكريم واﻷمم جمعاء سترى اﻵن علامة واضحة تفسر سبب وزع أفراد جيش دفاع بوتسوانا كجزء من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Apoyo de la ONUCI a otras misiones UN الدعم المقدم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى البعثات الأخرى
    Tras una intervención de la ONUCI, se permitió finalmente que el avión continuara su viaje. UN وأخلي سبيل الطائرة في نهاية الأمر، بعد تدخل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Sumas adeudadas por la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN الحسابات المستحقة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Señor Presidente, el Secretario General de las Naciones Unidas ha solicitado oficialmente que Botswana participe en la segunda etapa de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia. UN سيدي الرئيس، لقد طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رسميا من بوتسوانا أن تشارك في المرحلة الثانية من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Las economías en esta partida se debieron también a la transferencia a la UNAMIR de vehículos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM II), lo que redujo la necesidad de adquirir nuevos vehículos. UN ونتجت الوفورات تحت هذا البند أيضا من نقل مركبات إلى البعثة من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مما أدى إلى تخفيض الحاجة إلى شراء مركبات جديدة.
    También se lograron economías gracias a la transferencia de 14 vehículos de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia (ONUSOM), por un valor total de 14.000 dólares, correspondiente al flete, que fue de 1.000 dólares por cada vehículo. UN وتحققت وفورات أخرى من جراء نقل ١٤ مركبة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بتكلفة إجمالية قدرها ٠٠٠ ١٤ دولار، إذ بلغت تكلفة شحن المركبة الواحدة ٠٠٠ ١ دولار.
    Se hicieron economías en parte debido a la transferencia de un vehículo de la Operación de las Naciones Unidas en Somalia sin costo para la UNFICYP, salvo los gastos de transporte de Mogadishu a Nicosia, por lo que sólo se compraron dos vehículos durante este período del mandato. UN تعود جزئيا الوفورات الى نقل مركبة واحدة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال بدون تكلفة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص باستثناء تكاليف النقل من مقديشو الى نيقوسيا، وبما أنه لم يتم شراء إلا مركبتين خلال فترة الولاية هذه.
    La situación volvió a la normalidad tras una intensa operación de las tropas de la ONUCI y las fuerzas Licorne. UN وتم تأمين الفندق بعد تدخل قوي من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجنود عملية ليكورن.
    El Grupo fue acompañado por el jefe de la dependencia de vigilancia del embargo y el asesor jurídico principal de la ONUCI. UN ورافق الفريق رئيس الخلية المعنية بالحظر ومستشار قانوني من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Tres oficiales de enlace militar de la ONUCI y un equipo de enlace policial de la ONUCI prestaban servicios en el centro. UN وكان ثلاثة ضباط اتصال عسكريين وفريق اتصال من الشرطة، وكلهم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، يقيمون في المركز.
    Tres oficiales de enlace militar y un equipo de enlace policial de la ONUCI prestan servicios en ese centro. UN ويقيم في المركز ثلاثة ضباط اتصال من العسكريين وفريق اتصال من الشرطة، وكلهم من عملية الأمم المتحدة.
    Esa coordinación incluirá patrullas conjuntas con homólogos de otras misiones y observadores militares de la ONUCI, y con las autoridades fronterizas de los Gobiernos de Sierra Leona y Guinea. UN ويشمل هذا التنسيق تسيير دوريات مشتركة مع النظراء في البعثات والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وسلطات الحدود التابعة لحكومتي سيراليون وغينيا.
    :: Disposiciones adoptadas para mantener la seguridad durante el proceso electoral por el centro de mando integrado con el apoyo de la ONUCI UN :: توفير الأمن خلال العملية الانتخابية بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Sumas adeudadas por la Operación de las Naciones Unidas en Burundi UN الحسابات المستحقة من عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    En vista de que las actividades de reconstrucción y de desarrollo son de largo aliento, la Oficina de Desarrollo de las Naciones Unidas en Somalia se ha transferido de la ONUSOM al PNUD. UN ونظرا للطبيعة الطويلة اﻷجل التي تتسم بها أنشطة التعمير والتنمية، نقل مكتب اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الصومال من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Consultó a la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI), pero no se hizo nada para ayudarle. UN وطلب المشورة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكنها لم تفعل شيئاً لمساعدته.
    Algunas de ellas fueron trasladadas a la cárcel de Bouna, en tanto otras, alegando preocupación por su seguridad, se trasladaron al Pergola Hotel, en Abidján, donde el Gobierno solicitó a la ONUCI que colaborara dándoles protección. UN ونقل البعض الآخر إلى سجن بونا، بينما انتقل آخرون، متعللين بأسباب أمنية، إلى فندق برغولا في أبيدجان، حيث طلبت الحكومة من عملية الأمم المتحدة تقديم المساعدة في توفير الأمن لهم.
    Buenas prácticas en la ONUCI en cuanto al mantenimiento del control en una situación de emergencia UN الممارسة السليمة من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في السيطرة على الأمور في حالات الطوارئ
    El Ministerio de Justicia ha establecido, con asistencia técnica proporcionada por la ONUCI, una célula especializada de redespliegue de personal de la justicia y los servicios penitenciarios, para facilitar el proceso de redespliegue en los servicios policial, de justicia y penitenciario. UN وقامت وزارة العدل بإنشاء خلية متخصصة معنية بإعادة نشر سلطات العدالة والسجون بمساعدة تقنية من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل تيسير عملية إعادة نشر سلطات الشرطة والعدالة والسجون.
    Cabe observar que la ONUSOM II y el Consejo de Seguridad ya han tomado medidas en relación con muchas de las sugerencias contenidas en el informe. UN وجدير بالذكر أن الكثير من المقترحات الواردة في التقرير قد نفذها فعلا كل من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ومجلس اﻷمن.
    También había lagunas en la registración de bienes no fungibles transferidos de la ONUMOZ a otras misiones. UN كما وجدت فجوات في تسجيل الممتلكات اللا مستهلكة المنقولة من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق إلى بعثات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more