"من عملية نزع" - Translation from Arabic to Spanish

    • del proceso de
        
    • el proceso de
        
    • del desarme
        
    Esa aprobación satisfaría sin duda alguna los intereses de todos los países que actúan en relación con este aspecto del proceso de desarme. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    La Conferencia de examen debe apoyar enérgicamente el régimen de no proliferación como parte esencial del proceso de desarme nuclear. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يؤيد بقوة نظام عدم الانتشار بوصفه جزءا أساسيا من عملية نزع السلاح النووي.
    La Conferencia de examen debe apoyar enérgicamente el régimen de no proliferación como parte esencial del proceso de desarme nuclear. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي أن يؤيد بقوة نظام عدم الانتشار بوصفه جزءا أساسيا من عملية نزع السلاح النووي.
    Es importante asegurar que esta parte del proceso de desarme también continúa, como se propuso ya en anteriores declaraciones unilaterales. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    Finlandia apoya el proceso de desarme en curso en el territorio de la antigua Unión Soviética. UN وفنلندا تساند ما يجري حاليا من عملية نزع السلاح داخل أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    Los oradores anteriores han señalado, con justa razón, una contradicción inherente a la etapa actual del proceso de desarme. UN وقد أشار المتكلمون السابقون، ولسبب وجيه فعلا، إلى التناقض الكامن في المرحلة الحالية من عملية نزع السلاح.
    Entretanto, y teniendo en cuenta los acontecimientos en la región, la UNAMSIL ha preparado un informe analítico provisional sobre las enseñanzas derivadas del proceso de desarme y desmovilización y la etapa actual de reintegración. UN وفي الوقت ذاته، أعدت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقريرا تحليليا مؤقتا في ضوء التطورات الإقليمية عن الدروس المستفادة من عملية نزع السلاح والتسريح، ومن مرحلة إعادة الإدماج الجارية.
    La aplicación de la primera fase del proceso de desarme es una grata noticia. UN فتنفيذ المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح هو تطور يستحق الترحيب.
    Consideramos que esta importante iniciativa se debe insertar como parte integral del proceso de desarme. UN ونؤمن بأن هذه المبادرة الهامة ينبغي أن تدرج كجزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح.
    La emisión de una orden de detención puede de por sí aislar y contribuir a la marginalización de esos derrotistas y eliminarlos así del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN فصدور أمر بالقبض يمكن في حد ذاته أن يفضي إلى عزل هؤلاء المعترضين ويسهم في تهميشهم، ومن ثمَّ، إبعادهم من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Esta primera fase del proceso de desarme y desmovilización se llevó a cabo sin ningún incidente de seguridad importante. UN وقد أجريت هذه المرحلة الأولى من عملية نزع السلاح والتسريح دون أي حوادث أمنية تذكر.
    Los Estados partes recordaron que la transparencia es esencial para el fomento de la confianza y una parte importante del proceso de desarme. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح.
    Los Estados partes recordaron que la transparencia era esencial para el fomento de la confianza y una parte importante del proceso de desarme. UN وأشارت الدول الأطراف إلى أن الشفافية أمر أساسي لبناء الثقة بصفتها جزءا هاما من عملية نزع السلاح.
    También es parte integrante del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en el que debe prestarse especial atención a las disposiciones relativas a los niños y, en particular, las niñas. UN بل هو أيضاً جزء لا يتجزأ من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، الأمر الذي يتطلب التركيز بشكل خاص على إدراج أحكام لصالح الأطفال، وخاصة الفتيات.
    Es importante que nos aseguremos de que esta parte del proceso de desarme también continúe, como propusieron en declaraciones unilaterales anteriores los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia. UN ومن المهم أن نكفل استمرار هذا الجزء من عملية نزع السلاح أيضا، على النحــو المقتــرح في اﻹعلانــات الانفرادية السابقة الصادرة عن الولايات المتحدة اﻷمريكية وعن الاتحاد الروسي.
    Será de un proceso detallado, sobre todo si, como puede ocurrir, el Consejo decide que podrán tratarse algunos aspectos secundarios del proceso de desarme si se trasladan al ámbito de la vigilancia a largo plazo. UN وستكون عملية مفصﱠلة لا سيما، كما قد يحدث إذا قرر المجلس أنه يمكن تناول جوانب متبقية معينة من عملية نزع السلاح عن طريق نقلها إلى مجال الرصد الطويل اﻷجل.
    2. Observa que las actividades de reinserción forman parte del proceso de desarme y desmovilización, como se señala en la nota del Secretario General; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في مذكرة الأمين العام؛
    Estimamos que esta cuestión merece ser sometida a la consideración de la Conferencia de Desarme, ya que, a juicio del Gobierno italiano, forma parte integrante del proceso de desarme. UN وإننا نعتقد أن تلك المسألة تستحق أن تُعرض على مؤتمر نزع السلاح بما أنها، في رأي الحكومة الإيطالية، جزء هام من عملية نزع السلاح.
    2. Observa que las actividades de reinserción forman parte del proceso de desarme y desmovilización, como se señala en la nota del Secretario General; UN 2 - تلاحظ أن أنشطة إعادة الإلحاق جزء من عملية نزع السلاح والتسريح على نحو ما ورد في المذكرة المقدمة من الأمين العام؛
    La culminación del proceso de desarme y desmovilización y la reintegración efectiva de los combatientes para asegurar que en el futuro no planteen una amenaza grave a la estabilidad en el país siguen siendo tareas prioritarias. UN 72 - ومن المهام التي لا تزال لها أولوية الانتهاء من عملية نزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم بصورة فعالة حتى لا يشكلوا في المستقبل تهديدا خطيرا للاستقرار في البلد.
    Además, es lógico que el próximo paso sea incluir las armas nucleares tácticas en el proceso de desarme. UN وعلاوة على ذلك، فمن المنطقي أن تتضمن الخطوة الثانية أيضاً من عملية نزع السلاح الأسلحة النووية التعبوية.
    Se debería avanzar hacia la reducción de las armas nucleares no estratégicas, como parte del desarme nuclear general, y los Estados poseedores de armas nucleares deberían dar menos importancia a esas armas en sus doctrinas nucleares. UN وينبغي إحراز تقدم صوب تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كجزء من عملية نزع السلاح النووي الشاملة. وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلل من دور الأسلحة النووية في نظرياتها النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more