La aprobación del Convenio No. 182 no significa en forma alguna que se toleren otras formas de trabajo infantil que las definidas como peores. | UN | ولا يعني اعتماد الاتفاقية رقم 182 بحال من الأحوال السماح بأشكال من عمل الأطفال غير تلك التي تم تحديدها كأسوأ الأشكال. |
Las manifestaciones de la discriminación incluyen un alto porcentaje de trabajo infantil y en condiciones de servidumbre, paga desigual, desempleo y devaluación emocional. | UN | وتشمل مظاهر التمييز حالات قصوى من عمل الأطفال والسِخرة، وعدم المساواة في الأجر، والبطالة وامتهان المشاعر. |
Malasia deseaba recibir más información sobre la manera en que han sido rescatados del trabajo infantil y reintegrados en el sistema nacional de educación. | UN | وطلبت المزيد من المعلومات عن كيفية إنقاذ الأطفال من عمل الأطفال وكيفية إعادة إدماجهم في النظام الوطني للتعليم. |
El motivo de esa atención es que la mayoría del trabajo infantil que existe en la actualidad entraña una explotación económica. | UN | وذلك لأن الجزء الأكبر من عمل الأطفال الذي يحدث اليوم أسبابه اقتصادية. |
Recientemente se adoptó una importante medida, consistente en colaborar con las sociedades mercantiles a los efectos de eliminar el trabajo infantil en las cadenas de suministro. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
Recientemente se adoptó una importante medida, consistente en colaborar con las sociedades mercantiles a los efectos de eliminar el trabajo infantil en las cadenas de suministro. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
Por lo tanto, pidió al Gobierno que tomara las medidas necesarias para prohibir en la legislación nacional esa forma de trabajo infantil. | UN | ولذا طلبت اللجنة من الحكومة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع تشريع وطني يحظر هذا النوع من عمل الأطفال. |
En general, las formas de trabajo infantil son ocupaciones de tiempo completo que limitan sus posibilidades de recibir educación. | UN | وعموما، تشكل هذه الأنواع من عمل الأطفال عملا بدوام كامل، يترك أمام الأطفال إمكانات محدودة لتلقي التعليم. |
Desde que se celebró la Cumbre anterior, la comunidad mundial ha formulado instrumentos para la protección jurídica de los niños que se encuentran expuestos a formas peligrosas de trabajo infantil y de los niños atrapados en las redes insidiosas de la explotación sexual comercial. | UN | وقد أعد المجتمع العالمي منذ مؤتمر القمة الماضي صيغاً قانونية لحماية الأطفال المعرضين لأشكال خطرة من عمل الأطفال والأطفال الذين يقعون في براثن الاستغلال الجنسي التجاري الخبيث. |
- La elaboración de modelos educativos y pedagógicos dirigidos a apoyar a las instituciones pertinentes a acabar con el fenómeno de trabajo infantil. | UN | - بناء نماذج تربوية وتعليمية تهدف إلى دعم المؤسسات المعنية للحد من عمل الأطفال. |
El Programa de Duración Determinada para la erradicación de siete formas determinadas de trabajo infantil está siendo ejecutado por OIT-IPEC, en colaboración con el Gobierno, tal como se indica en el Cuadro 5. | UN | وينفذ البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال، بالتعاون مع الحكومة كما يرد في الجدول 5، برنامجاً محدداً زمنياً للقضاء على سبعة أشكال مختارة من عمل الأطفال. |
88. La Ley de trabajo y empleo [Capítulo II] prohíbe la venta o trata de niños y varias formas de trabajo infantil. | UN | 88- يحظر قانون العمل والعمالة [الفصل الثاني] بيع الأطفال أو الاتجار بهم وأشكالا مختلفة من عمل الأطفال. |
No obstante, debido al aumento de los precios de exportación del algodón, algunas compañías extranjeras que solían comprar algodón de Uzbekistán a bajo precio se habían indignado y se quejaban ahora del trabajo infantil. | UN | غير أنه نتيجة زيادة أسعار تصدير القطن، أعربت بعض الشركات الأجنبية التي كانت في السابق تشتري القطن من أوزبكستان بأسعار منخفضة عن غضبها، وهي الآن تشتكي من عمل الأطفال. |
La Sra. Goonesekere dice que la combinación de una alta incidencia del trabajo infantil con una elevada tasa de fecundidad y un nivel bajo de alfabetización es característica de muchos países en desarrollo. | UN | 9 - السيدة غونيسكيري: قالت إن النسبة العالية من عمل الأطفال مع الخصوبة العالية وانخفاض نسبة معرفة القراءة والكتابة هي من الأمور التي تميز كثيرا من الدول النامية. |
- Disminución del trabajo infantil en los semáforos y espacios públicos cerrados de la ciudad de Managua, 2000-2002. | UN | (ز) الحد من عمل الأطفال عنـد إشـارات المرور والمناطق العامة المغلقة فـي مدينة ماناغوا، 2000-2002. |
Para reducir la incidencia del trabajo infantil en el mundo, especialmente el trabajo de las niñas, no basta, ni mucho menos, con sólo liberar a los menores de los trabajos peligrosos o abusivos. | UN | ويتطلب الحد من عمل الأطفال في أرجاء العالم، ولا سيما الفتيات العاملات، أكثر من مجرد إبعاد الأطفال عن الأعمال الخطيرة أو الاستغلالية. |
Esos países también prestaron atención a los derechos y necesidades directas de los niños trabajadores, para lo cual adoptaron medidas orientadas a alejarlos del trabajo infantil e incluirlos en programas de rehabilitación y reinserción. | UN | واهتمت هذه البلدان أيضاً بحقوق الأطفال العاملين وباحتياجاتهم المباشرة، وركزت على انتشالهم من عمل الأطفال وعلى إدراجهم في برامج الإنعاش وإعادة الدمج. |
81. La reducción del trabajo infantil no es un objetivo explícito en la mayoría de los programas. | UN | 81- ولا يُعد الحد من عمل الأطفال هدفاً صريحاً لمعظم برامج التحويلات النقدية الموجودة. |
El Comité recomienda también que se invite a los niños que trabajan a que participen en la elaboración de medidas encaminadas a reducir y erradicar el trabajo infantil. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بدعوة الأطفال العاملين إلى المشاركة في وضع التدابير الكفيلة بالحد من عمل الأطفال والقضاء عليه. |
De igual forma, se está apoyando a la familia para disminuir el trabajo infantil y estimular la asistencia y permanencia de los niños y las niñas en la escuela. | UN | ومن نفس المنطلق، يجري دعم الأسرة بغيةَ الحد من عمل الأطفال وتشجيع الصبيان والبنات على الذهاب إلى المدرسة والاستمرار فيها. |
- Emprender actividades para reducir el trabajo infantil mediante la aplicación de la Estrategia Nacional de Lucha contra el trabajo infantil; | UN | - العمل على الحد من عمل الأطفال من خلال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة عمل الأطفال؛ |
. Las medidas necesarias para limitar el trabajo infantil y reducir las tasas de deserción escolar. | UN | - وضع المعالجات الضرورية للحد من عمل الأطفال والتقليل من معدلات ترك الأطفال للمدرسة. |