"من عمل في" - Translation from Arabic to Spanish

    • labor en
        
    • labor realizada en
        
    • labor realizada a
        
    • colaboraban en el
        
    Un nexo más estrecho con el Instituto permitiría a las Naciones Unidas contar con otro recurso para su labor en las esferas del desarrollo y el derecho internacional. UN كما أن تمتين الروابط مع المعهد سيوفر للأمم المتحدة موردا آخر فيما تقوم به من عمل في ميداني التنمية والقانون الدولي.
    Subrayó la necesidad de que el Grupo de Trabajo continuara su labor en África. UN وشددت على ضرورة أن يواصل الفريق العامل ما يضطلع به من عمل في أفريقيا.
    La Comisión reconoce los riesgos que pueden entrañar las actividades de adquisición y encomia a la Junta por su labor en ese ámbito. UN وتقر اللجنة بالمخاطر المحتملة التي تنطوي عليها أنشطة الشراء، وتشيد بما يضطلع به المجلس من عمل في هذا المجال.
    En consecuencia, el texto de negociación refleja ahora la labor realizada en los dos grupos técnicos de trabajo. UN ونتيجة لذلك، يعكس النص التفاوضي اﻵن ما تم من عمل في الفريقين العاملين التقنيين.
    Al mismo tiempo, desea expresar su reconocimiento por la labor realizada a este respecto por el Colegio de Abogados de Lima. UN وهو يود، في الوقت ذاته، أن يعرب عن تقديره لنقابة المحامين في ليما على ما أنجزته من عمل في هذا الشأن.
    La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a las demás entidades y particulares que colaboraban en el desarrollo del sistema CLOUT. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.
    La secretaría informó periódicamente a la Comisión sobre las inversiones acerca de su labor en esa esfera. UN وقد دأبت الأمانة على إحاطة لجنة الاستثمار علماً بشكل منتظم بما تضطلع به من عمل في هذا المجال.
    Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por el seguimiento de los efectos de la crisis en la IED y el desarrollo y por los informes que preparaba la UNCTAD, y la instaron a continuar su labor en tal sentido. UN وسلّمت عدة وفود بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجال الرصد والإبلاغ بشأن انعكاسات الأزمة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيرها على التنمية، الأمر الذي يتطلب مواصلة الأونكتاد لعمله في هذا المجال.
    El Foro expresó también su reconocimiento al Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional por su labor en la coordinación y formulación del aporte regional a las deliberaciones de la Conferencia. UN كما أعرب المنتدى عن تقديره لما قامت به وكالة مصائد اﻷسماك التابعة لمنتدى جنوب المحيط الهادئ من عمل في تنسيق وصياغة المدخلات اﻹقليمية في مناقشات مؤتمر اﻷمم المتحدة.
    El informe del Secretario General ofrece recomendaciones concretas acerca de cómo mejorar la labor en los diferentes segmentos del Consejo Económico y Social. UN ويقدم تقرير اﻷمين العام توصيات ملموسة عن الطريقة التي يمكن بها تحسين ما يجري من عمل في مختلف أجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El Comité de Ministros acordó que la presidencia del Comité asumiera la responsabilidad de dar a conocer en el sistema de las Naciones Unidas los logros y la labor en marcha del Consejo de Europa en la esfera de los derechos humanos. UN فقد وافقت اللجنة الوزارية على أن يتولى رئيس اللجنة مسؤولية التوعية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بالمنجزات التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال حقوق اﻹنسان وبما يضطلع به حاليا من عمل في هذا المجال.
    El Sudán, en nombre del Grupo de los 77 y China, elogió a la División por su labor en la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وأثنى السودان، باسم مجموعة الـ 77 والصين، على شعبة السكان لما تضطلع به من عمل في مجال تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Ejemplos de la actuación del Representante Especial del Secretario General son su labor en Benin, Guinea, Guinea-Bissau, Níger y Togo. UN ومن بين أمثلة هذا الدور الذي ينهض به المثل الخاص ما قام به من عمل في بنن وتوغو وغينيا وغينيا - بيساو والنيجر.
    Esta agradeció a la Secretaría su labor en la materia y se adhirió plenamente al llamamiento para que se incrementaran los recursos destinados a apoyar y ampliar esa labor. UN وشكرت اللجنة الأمانة على ما تقوم به من عمل في هذا المجال، وأعربت عن تأييدها التام للدعوة إلى زيادة الموارد من أجل دعم أعمال الأمانة في هذا المجال وتوسيع نطاقها.
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la Comisión de Consolidación de la Paz y a la UNIPSIL respecto de su labor en Sierra Leona. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في ما يقوما به من عمل في سيراليون.
    El seminario brindó al Relator Especial la oportunidad de presentar su labor en el contexto Africano y mundial, e intercambiar información sobre problemas y objetivos comunes con los mecanismos regionales. UN وقد أتاحت حلقة العمل تلك الفرصة للمقرر الخاص للتعريف بما يقوم به من عمل في السياقين الأفريقي والعالمي، ولتبادل المعلومات مع الآليات الإقليمية بخصوص التحديات والأهداف المشتركة.
    Se expresó apoyo a la labor en curso de la Autoridad para preparar un código de explotación de los nódulos polimetálicos. UN 49 - وأُعرب عن التأييد لما تضطلع به السلطة حاليا من عمل في سبيل إعداد مدونة لقواعد استغلال العُقيدات المتعددة الفلزات.
    El UNICEF recibió elogios por su labor en la elaboración de los objetivos de desarrollo sostenible en el marco de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN 24 - وقد أُشيد باليونيسيف في ما تقوم به من عمل في إعداد الأهداف الإنمائية المستدامة كجزء من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Los miembros del Consejo de Seguridad agradecen a la Comisión de Expertos la labor realizada en el desempeño de su mandato. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم للجنة الخبراء لما أنجزته من عمل في سياق اضطلاعها بولايتها.
    Asimismo elogió la labor realizada en las consultas oficiosas por las delegaciones de Egipto, los Países Bajos y Noruega. UN كما أعرب عن تقديره لما تم من عمل في المشاورات غير الرسمية التي أجرتها وفود مصر والنرويج وهولندا.
    Al Secretario General y a sus colaboradores les expreso también mis felicitaciones por la labor realizada en tan poco tiempo y les aliento a enfrentar las batallas que aún quedan por ganar. UN وأود يا سيادة اﻷمين العام أن أهنئكم وموظفيكم بما قمتم به من عمل في وقت قصير وأشجعكم على الفــوز فــي المعــارك التي ستخوضونها.
    El OSACT elogió al Brasil por la labor realizada a ese respecto. UN وأثنت الهيئة على البرازيل لما قامت به من عمل في هذا الموضوع.
    La Comisión expresó su reconocimiento a los corresponsales nacionales y a las demás entidades y particulares que colaboraban en el desarrollo del sistema CLOUT. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للمراسلين الوطنيين وسائر المساهمين على ما يقومون به من عمل في تطوير نظام كلاوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more