"من غيرهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • que otros
        
    • de manera desproporcionada
        
    • Quién más
        
    • de otros
        
    • que otras
        
    • desproporcionadamente
        
    • que los demás
        
    • de forma
        
    • a riesgos
        
    • de sufrir
        
    • otras personas
        
    • quien más
        
    • quien mas
        
    No se revela aquí intención alguna de singularizar a una clase especial de refugiados como más merecedora de protección que otros. UN ولا يوجد ما يدل على أي نية لاستفراد فئة خاصة من اللاجئين بوصفهم يستحقون الحماية أكثر من غيرهم.
    Las respuestas indican que algunos asociados contribuyen más que otros y que no se aprovechan plenamente las posibilidades de contribución de los asociados. UN وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه.
    Las minorías de todas las regiones del mundo se ven afectadas de manera desproporcionada por la denegación de la condición jurídica de la ciudadanía. UN والحرمان من تلك الوضعية القانونية وضع يواجهه الأفراد من الأقليات أكثر من غيرهم في جميع أنحاء العالم.
    Así, pues, los jóvenes, las personas de edad y las personas con discapacidad se ven afectadas de manera desproporcionada. UN وبالتالي، يتأثر الشباب وكبار السن والمعاقين أكثر من غيرهم.
    ¿Quién más estaría tan enojado con Canadá como para ecuestrar a la realeza? Open Subtitles من غيرهم سيطفح كيله بما يكفي لاختطاف أميرتنا؟
    A que preste especial atención a aquellos que han padecido más por la pobreza y a quienes gozan de menores oportunidades para ser oídos de otros. UN وإيلاء عناية خاصة لمن لم ينفكوا يعانون من الفقر أكثر من غيرهم ولمن يتوفر لديهم أدنى قدر من إمكانية إسماع صوتهم للآخرين.
    No queremos que unos pueblos vivan mejor que los otros pueblos, no queremos que unas personas vivan mejor que otras personas. UN ولا نريد رؤية بعض الشعوب تعيش حياة أفضل من غيرها أو بعض الأشخاص يعيشون حياة أفضل من غيرهم.
    Y lo peor de la meritocracia es la creencia de que quienes han logrado más que otros, también valen más que otros. TED والشر في مبدأ الجدارة هو أن الأشخاص الذين حققوا أكثر بقليل من الآخرين لهم قيمة أعلى بقليل من غيرهم.
    No hay naciones indispensables, del mismo modo que tampoco hay hombres y mujeres que valgan más o menos que otros por el solo hecho de su lugar de nacimiento. UN ولا توجد دول لا غنى عنها، تماما كما لا يوجد رجال أو نساء أفضل من غيرهم بسبب الصدفة التي جعلتهم يولدون في مكان معين.
    Ello no excluye la posibilidad de que algunas contribuciones hayan sido afectadas por los donantes para determinados fines, lo que determina que algunos refugiados reciban más que otros. UN ومع ذلك فإن المانحين يخصصون تبرعات معينة لأغراض محددة، مما يجعل بعض اللاجئين يحصلون على قدر أكبر من غيرهم.
    Algunos grupos de personas con discapacidad pasan más desapercibidos que otros y, en consecuencia, sufren aún más marginación en sus respectivas sociedades. UN 37 - وتعاني مجموعة من المعوقين من الإغفال أكثر من غيرها، وهم بالتالي مهمشون أكثر من غيرهم داخل مجتمعاتهم.
    Esos efectos negativos tienen consecuencias en el desarrollo humano a largo plazo y tienden a concentrarse de manera desproporcionada en las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables. UN ويغلب على هذه الآثار الضارة، التي تؤثر على التنمية البشرية على المدى الطويل، أن تتركز عند النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى، أكثر من غيرهم.
    Debido a su mayor vulnerabilidad, es frecuente que los niños sufran de manera desproporcionada. UN ويعاني الأطفال في معظم الأحيان أكثر من غيرهم بسبب شدة ضعفهم.
    A ver, ¿quién más va a querer esa loca caravana? Open Subtitles أقصد, و من غيرهم سيرغب بتلك المركبة المجنونة؟
    Es por eso que me siento tan mal, porque ¿quién más va a estar con ellos? Open Subtitles لهذا أشعر بشعورٍ سيء, لأنه من غيرهم سيكون معهم
    Porque, ¿quién más va a comprar un par de zapatillas Volver al futuro por USD 8000? TED لأنه من غيرهم سيشتري زوجًا من الأحذية الرياضية لفلم العودة إلى المستقبل ب8،000$؟
    El pueblo congoleño tiene derecho a defenderse contra los agresores, ya se trate de tutsis o de otros. UN فللشعب الكونغولي الحق في الدفاع عن نفسه ضد المعتدين، سواء كانوا من التوتسي أم من غيرهم.
    Estos se ven más afectados que otras personas por las variaciones en la disponibilidad de estupefacientes y por las actitudes de la sociedad hacia ellos. UN فصغار السن يتأثرون أكثر من غيرهم بالتغيرات الطارئة على توافر المخدرات والمواقف السائدة حيالها.
    La pobreza afecta desproporcionadamente a las mujeres, a la población infantil, a los grupos étnicos y a los desplazados. UN ويعاني الفقرَ النساءُ والأطفال والمجموعات الإثنية والمشردون أكثر من غيرهم.
    Los niños discapacitados requieren indudablemente más cuidados que los demás y, en consecuencia, deberían imponerse penas más graves en caso de que sean víctima de tales actos. UN ولا شك أن اﻷطفال المعاقين يحتاجون لرعاية أكثر من غيرهم ومن ثم فإن تعرضهم لمثل هذه اﻷفعال ينبغي أن يواجه بعقوبة أشد.
    También preocupaba al Comité la tipificación como delito de la entrada no autorizada en propiedades ajenas en la Ley de la vivienda de 2002, que afectaba de forma desproporcionada a los nómadas. UN كما أعربت عن قلقها بسبب تجريم دخول أراضي الغير في قانون الإسكان الصادر عام 2002، وهو ما يؤثر على الرحل أكثر من غيرهم.
    Las personas desocupadas se cuentan entre las más vulnerables de la sociedad y, por lo tanto, tienen más probabilidades de sufrir la pobreza en todas sus manifestaciones. UN والمتعطلون عن العمل من أضعف الفئات في المجتمع، مما يجعلهم عرضة أكثر من غيرهم للمعاناة من الفقر بكافة مظاهره.
    Los mercados no funcionan perfectamente y, en tal caso, quien más sufre es la gente normal. UN وأضاف أن الأسواق لا تعمل بصورة كاملة، وعندما يحدث ذلك، فإن السكان العاديين هم الذين يعانون في الغالب أكثر من غيرهم.
    Slowmon y Poly, quien mas. Open Subtitles شلومو.. و بولي .. من غيرهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more