Uso de aeronaves de la MONUC para personas ajenas a las Naciones Unidas | UN | استعمال طائرات البعثة من قبل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة |
El sistema también hace un seguimiento de las categorías de pasajeros: personal de la Misión y personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | كما يرصد هذا النظام فئة المسافرين: أفراد البعثة والأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة. |
Sin embargo, la recuperación de los gastos correspondientes a las personas ajenas a las Naciones Unidas se aplazó a la espera de un nuevo examen. | UN | إلا أن استرداد التكاليف فيما يتعلق بالموظفين من غير موظفي الأمم المتحدة قد أرجئ لحين إجراء استعراض آخر. |
No obstante, los delitos graves cometidos en el extranjero por funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión contra personal no perteneciente a las Naciones Unidas no eran objeto de acciones judiciales en Irlanda. | UN | إلا أنه لا تجري في أيرلندا مقاضاة الجرائم الخطيرة التي يرتكبها في بلد آخر موظفون بالأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات ضد أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة. |
La Junta es de la opinión de que podría reducirse el número de vuelos si se restringiera la posibilidad de que personas ajenas al personal de las Naciones Unidas viajaran en las aeronaves de la Misión. | UN | ومن رأي المجلس أن عدد الرحلات يمكن الحد منه إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة. |
Además, se permitían pasajeros ajenos a las Naciones Unidas a bordo de los vuelos de las misiones en función del espacio disponible sin que se exigiera reembolso cuando el principal objetivo del vuelo apoyara el mandato de la Misión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسمح للأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة بالسفر في رحلات البعثة على أساس توافر المقاعد دون شرط الدفع حيث إن المقصد الأولي من الرحلة ذاتها إنما هو دعم ولاية البعثة. |
Además, 36 personas ajenas a las Naciones Unidas murieron en 15 países en accidentes de tránsito en los que se vieron involucrados vehículos de las Naciones Unidas, mientras que en 2010 se habían registrado 33 muertes de este tipo, en 30 países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفي 36 شخصاً من غير موظفي الأمم المتحدة في حوادث مرور على الطرق كانت مركبات الأمم المتحدة طرفاً فيها، وذلك في 15 بلداً، مقارنة بوفاة 33 شخصاً منهم في 30 بلداً في عام 2010. |
Informe de caso cerrado sobre una posible falta de conducta en relación con el transporte de personas ajenas a las Naciones Unidas por un funcionario de la MONUSCO | UN | تقرير إغلاق تحقيق عن سوء سلوك محتمل فيما يتعلق بنقل أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة من قِبَل موظف في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
En 2013 murieron 32 personas ajenas a las Naciones Unidas y 291 resultaron heridas en accidentes de tráfico en los que se vieron involucrados vehículos oficiales de las Naciones Unidas en 40 países. | UN | وفي عام 2013، توفي 32 شخصا من غير موظفي الأمم المتحدة وأصيب 291 بجروح في حوادث مرور اشتركت فيها مركبات رسمية تابعة للأمم المتحدة في 40 بلدا. |
48. La Comisión Consultiva recuerda que la Junta de Auditores había expresado la opinión de que se podría reducir el número de vuelos de la MONUC si se restringieran los viajes de personas ajenas a las Naciones Unidas en las aeronaves de la Misión. | UN | 48 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات أعرب عن رأي مفاده أن عدد الرحلات الجوية في البعثة يمكن تخفيضه إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que se estaba formulando una política que prohibiría los viajes de personas ajenas a las Naciones Unidas en las aeronaves de la MONUC, excepto cuando esos viajes se efectuaran en apoyo del mandato de la Misión o a destinos que no estuvieran cubiertos por vuelos comerciales. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأنه تجري صياغة سياسة لا يسمح بموجبها بسفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة، إلا عندما يكون سفرهم داعما لولاية البعثة أو قاصدا جهات لا تتوفر لها رحلات جوية تجارية. |
Las personas ajenas a las Naciones Unidas pueden abordar los vuelos de las misiones en función de la disponibilidad de espacio, sin que deban efectuar pago alguno por concepto de reembolso. | UN | 292 - يسمح للمسافرين من غير موظفي الأمم المتحدة بركوب طائرات البعثات على أساس توافر الأماكن دون التقيد بشرط تسديد التكاليف. |
Tras la promulgación de la política común de las Naciones Unidas sobre seguridad vial en 2011, el Departamento sigue recabando y analizando información y notificando los incidentes en el tráfico por carretera, incluidas las víctimas ajenas a las Naciones Unidas resultantes de los accidentes de tráfico en los que están involucrados funcionarios de la Organización. | UN | وفي أعقاب صدور السياسة العامة الموحدة للأمم المتحدة بشأن السلامة على الطرق في عام 2011، تواصل الإدارة جمع وتحليل المعلومات والإبلاغ عن حوادث السلامة على الطرق، بما في ذلك الإصابات في صفوف المدنيين من غير موظفي الأمم المتحدة الناجمة عن حوادث المرور التي تنطوي على موظفين من الأمم المتحدة. |
En el párrafo 261 la Junta reiteraba su anterior recomendación de que la FPNUL hiciera cumplir estrictamente la disposición relativa a la aprobación de solicitudes de vuelo y formularios de exención de la responsabilidad limitada siempre que personas ajenas a las Naciones Unidas viajasen en aeronaves de la Organización. | UN | 81 - في الفقرة 261، أعاد المجلس تأكيد توصيته السابقة التي دعا فيها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان إلى أن تنفذ على نحو دقيق الشرط المتصل بالموافقة على طلبات الرحلات الجوية والإعفاء من المسؤولية المحدودة كلما سافر على طائرات الأمم المتحدة أفراد من غير موظفي الأمم المتحدة. |
Además, las personas ajenas a las Naciones Unidas pueden viajar, cuando el principal propósito del propio viaje es prestar apoyo al mandato de la misión y, en opinión del director/jefe de la misión, existen motivos suficientes para permitir que esos pasajeros aborden las aeronaves de las Naciones Unidas. | UN | ويسمح أيضا للمسافرين من غير موظفي الأمم المتحدة بالركوب عندما يدعم الغرض الأساسي للرحلة نفسها ولاية البعثة، وعندما يرى مدير/رئيس دعم البعثة أن هناك ما يكفي من المبررات للسماح لأولئك المسافرين بالركوب. |
Además de los 16 funcionarios de las Naciones Unidas fallecidos y los 147 heridos en accidentes de tránsito, 33 personas ajenas a las Naciones Unidas murieron y 152 resultaron heridas en accidentes de tránsito en los que se vieron involucrados vehículos de las Naciones Unidas, ocurridos en 30 países. | UN | 23 - وبالإضافة إلى مقتل 16 موظفا من موظفي الأمم المتحدة وإصابة 147 موظفا في حوادث المرور، توفي 33 شخصاً من غير موظفي الأمم المتحدة وأصيب 152 شخصا في حوادث مرور تسببت فيها مركبات تابعة للأمم المتحدة في 30 بلداً. |
La Junta recomienda que la MONUC: a) lleve a cabo un análisis para determinar en qué medida una restricción del uso de esas aeronaves por personas ajenas a las Naciones Unidas puede tener como resultado una reducción del número de vuelos; y b) considere la posibilidad de cobrar una tarifa de recuperación parcial o total de los gastos por la utilización de aeronaves de las Naciones Unidas por personas ajenas a las Naciones Unidas. | UN | 263 - يعيد المجلس تأكيد توصيته السابقة الداعية إلى (أ) إجراء تحليل لتحديد احتمالات انخفاض عدد الرحلات في صورة ما إذا وضعت قيود على استعمال الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة لطائرات الأمم المتحدة ؛ (ب) النظر في إمكانية فرض رسم جزئي أو كلي لاسترداد تكاليف استعمال أفراد من غير أفراد الأمم المتحدة لطائرات الأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva pidió aclaraciones sobre la alta relación entre el número de computadoras y el número de funcionarios civiles y se le informó de que también se proporcionaban computadoras al personal uniformado y a personal civil no perteneciente a las Naciones Unidas, por ejemplo contratistas y personal civil de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM). | UN | وعند الاستفسار عن المعدل المرتفع للحواسيب قياساً إلى الموظفين المدنيين، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الحواسيب جرى توفيرها أيضا للموظفين النظاميين وللموظفين المدنيين من غير موظفي الأمم المتحدة مثل المقاولين والموظفين المدنيين التابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones, en facsímiles de fecha 20 de octubre de 2006, recordó a todas las misiones que debían garantizar el estricto cumplimiento de los procedimientos relativos a viajes por parte del personal no perteneciente a las Naciones Unidas y la exención de responsabilidades de la Organización para viajes por vía aérea. | UN | 160 - وأرسل مكتب دعم البعثات رسائل بالفاكس مؤرخة 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، يذكّر فيها جميع البعثات بالحرص على كفالة الامتثال بدقة للإجراءات المرعية المتعلقة بسفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة وإعفاء المنظمة من أي مسؤولية عن السفر الجوي. |
La Junta es de la opinión de que podría reducirse el número de vuelos si se restringiera la posibilidad de que personas ajenas al personal de las Naciones Unidas viajaran en las aeronaves de la Misión. | UN | ويرى المجلس أنه يمكن الحد من عدد الرحلات إذا فرضت قيود على سفر الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة على طائرات البعثة. |