El Presidente indicó que se había producido una vacante para el período restante del mandato del Magistrado Ballah. | UN | وذكر أن المنصب بات شاغرا لما تبقى من فترة ولاية القاضي بالاه. |
Además, el Pleno del Comité solicita a la CP/RP que cubra la vacante del grupo de facilitación eligiendo a un miembro procedente del Grupo Africano para que ocupe el cargo hasta el final del mandato del Sr. Hadj-Sadok. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تطلب لجنة الامتثال إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أن يملأ المنصب الشاغر في فرع التيسير بانتخاب عضو من المجموعة الأفريقية لإكمال المدة المتبقية من فترة ولاية السيد حاج - صدوق. |
Durante la primera mitad del mandato del Presidente, el Gobierno sentó una base firme para un sistema económico orientado al mercado y logró eliminar los obstáculos externos que dificultaban el comercio y las inversiones extranjeras. | UN | 12 - وخلال النصف الأول من فترة ولاية الرئيس، أرست الحكومة أسُساً متينة للنظام الاقتصادي الذي يركز على السوق، ونجحت في إزالة العقبات الخارجية التي تعوق التجارة الخارجية والاستثمارات الأجنبية. |
Siguiendo la práctica habitual, Russell Howorth también participó en las reuniones de la Comisión antes de ser elegido oficialmente por el Consejo el 12 de julio de 2011 para completar el mandato de Isikeli Mataitoga, que había dimitido como miembro de la Comisión. | UN | وجرياً على الممارسة السابقة، شارك أيضا في جلسات اللجنة راسل هوورث قبل أن ينتخبه المجلس رسميا في 12 تموز/يوليه 2011 لتغطية المدة المتبقية من فترة ولاية إيسيكلي ماتايتوغا، الذي استقال من عضوية اللجنة. |
En la misma sesión, la Comisión eligió también a Silvano Vergara Vásquez (Panamá) para continuar el mandato inconcluso del Sr. Arias Iriarte como Vicepresidente de la Comisión durante su 19º período de sesiones. | UN | 175 - وفي الجلسة نفسها، انتخبت اللجنة أيضا السيد سيلفانو فيرغارا فاسكويس (بنما) لكي يُكمل ما تبقى من فترة ولاية السيد أرياس إيريارتي في منصب نائب رئيس اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
En consecuencia, en su período de sesiones en curso, la Asamblea General deberá nombrar a una persona para que ocupe dicha vacante hasta que finalice el período del mandato del Sr. Spain, es decir, hasta el 31 de diciembre de 1998. | UN | وبناء عليه، يتعين على الجمعية العامة أن تقوم في دورتها الحالية بتعيين شخص يشغل منصب العضوية الشاغر للمدة المتبقية من فترة ولاية السيد إسبين، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
En consecuencia, he nombrado al Sr. Pocar Magistrado del Tribunal Internacional, con efecto a partir del 1º de febrero de 2000 por lo que resta del mandato del Magistrado Cassese, que expirará el 16 de noviembre de 2001. | UN | وبناء عليه، فإنني عينت السيد بوكار قاضيا في المحكمة الدولية، ابتداء من ١ شباط/فبراير ٢٠٠٠، لما تبقى من فترة ولاية القاضي كاسيسي التي تنتهي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠١. |
Por consiguiente, en el período de sesiones en curso, la Asamblea General tendrá que nombrar a una persona para llenar la vacante durante el tiempo restante del mandato del Sr. Gurgel de Alencar Netto, que expira el 31 de diciembre de 2005. | UN | وعليه، ينبغي أن تعيّن الجمعية شخصا لملء المقعد الشاغر في الفترة المتبقية من فترة ولاية السيد غورغيل دي إلينكار التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005. |
El Consejo elige por aclamación al Sr. Zhan Daode (China) para que cumpla lo que resta del mandato del Sr. Yongxiang Shen. | UN | انتخب المجلس، بالتزكية، السيد جان داوده (الصين)، ليكمل الجزء المتبقي من فترة ولاية السيد يونغشيانغ شن. |
El Presidente (habla en árabe): La Asamblea General procederá ahora a la elección de un miembro de la Corte Internacional de Justicia a fin de cubrir el resto del mandato del magistrado Thomas Buergenthal, cuya dimisión se hizo efectiva el 6 de septiembre de 2010. | UN | الرئيس: تشرع الجمعية العامة الآن في انتخاب عضو في محكمة العدل الدولية للفترة المتبقية من فترة ولاية القاضي ثوماس بويرغينثال الذي بدأ سريان استقالته في 6 أيلول/سبتمبر 2010. |
Con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 15 del Estatuto de la Corte, la Magistrada Donoghue desempeñará el cargo por el resto del mandato del Magistrado Buergenthal, que finaliza el 5 de febrero de 2015. | UN | وعملا بالمادة 15 من النظام الأساسي للمحكمة، ستتولى القاضية دونوهيو مهامها لما تبقى من فترة ولاية القاضي بويرغنتال التي تنتهي في 5 شباط/فبراير 2015. |
Tras la dimisión del Magistrado Mohammed Bedjaoui, que dejó el cargo el 30 de septiembre de 2001, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad eligieron el 12 de octubre de 2001 al Sr. Nabil Elaraby para el resto del mandato del Magistrado Bedajoui, que termina el 5 de febrero de 2006. | UN | 28- وفي أعقاب استقالة القاضي محمد البجاوي، ابتداء من 30 أيلول/سبتمبر 2001، انتخبت الجمعية العامة ومجلس الأمن، في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2001، السيد نبيل العربي لما تبقى من فترة ولاية القاضي البجاوي التي ستنتهي في 5 شباط/فبراير 2006. |
Tras la renuncia del magistrado Williams el 31 de marzo de 2004, el Secretario General nombró el 8 de abril de 2004 a Sir Charles Michael Dennis Byron (Saint Kitts y Nevis) como magistrado permanente durante el resto del mandato del magistrado Williams. | UN | وبعد استقالة القاضي وليامز في 31 آذار/مارس 2004 عين الأمين العام، في 8 نيسان/أبريل 2004، سير تشارلز مايكل دينيس بايرون (سانت كيتس ونيفيس) قاضيا دائما لما تبقى من فترة ولاية القاضي وليامز. |
A ese respecto, el orador señala a la atención de la Comisión el documento A/C.5/59/6/Add.2, en el que el Secretario General informa a la Asamblea General de que el Gobierno del Brasil ha propuesto al Sr. Henrique da Silveira Sardinha Pinto para llenar la vacante durante el tiempo restante del mandato del Sr. Gurgel de Alencar Netto. | UN | وفي ذلك الصدد، وجّه الانتباه إلى الوثيقة A/C.5/59/6/Add.2، التي أبلغ فيها الأمين العام الجمعية العامة بأن حكومة البرازيل قد عينت السيد هنريك دا سلفيرا ساردينا بينتو لملء الجزء المتبقي من فترة ولاية السيد غورغيل دي إلينكار. |
Cuando el Magistrado Ahmed renunció, tras celebrar consultas con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y de conformidad con el párrafo 2 del artículo 12 bis del Estatuto del Tribunal, nombré a la Sra. Khalida Rachid Khan del Pakistán a partir del 7 de julio de 2003 por el resto del mandato del Magistrado Amed. | UN | وعندما قدم القاضي منصور أحمد استقالته، قمت بعد مشاورات مع مجلس الأمن والجمعية العامة، وعملا بالفقرة 2 من المادة 12 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، بتعيين خالدة رشيد خان، وهي من باكستان، اعتبارا من 7 تموز/يوليه 2003، لما تبقى من فترة ولاية القاضي منصور أحمد. |
Siguiendo la práctica habitual, Georgy Cherkashov también participó en las reuniones de la Comisión antes de ser elegido oficialmente por el Consejo el 17 de julio de 2012 para completar el mandato de Denis Khramov, que había dimitido como miembro de la Comisión. | UN | وجرياً على الممارسة السابقة، شارك أيضا في جلسات اللجنة جورجي شيركاشوف قبل أن ينتخبه المجلس رسميا في 17 تموز/يوليه 2012 لما تبقى من فترة ولاية دينيس خراموف، الذي استقال من عضوية اللجنة. |
Siguiendo la práctica habitual, Nicola Smith participó en las reuniones del Comité de Finanzas antes de ser elegida oficialmente por la Asamblea para completar el mandato de Christopher Whomersley, que había dimitido. | UN | ٤ - وجرياً على الممارسة السابقة، شاركت نيكولا سميث في جلسات اللجنة المالية قبل أن ينتخبها المجلس رسميا لتغطية المدة المتبقية من فترة ولاية كريستوفر وومرزلي، الذي استقال من عضوية اللجنة. |
En su tercera sesión, celebrada el 6 de mayo de 2011, la Comisión eligió a Ivy Banzon-Abalos (Filipinas) como Vicepresidenta de la Comisión durante su 19º período de sesiones para continuar el mandato inconcluso del Sr. Meñez. C. Programa y organización del trabajo | UN | 177 - وفي الجلسة الثالثة، المعقودة في 6 أيار/مايو 2011، انتخبت اللجنة أيفي بانسون - أبالوس (الفلبين) في منصب نائبة رئيس اللجنة في دورتها التاسعة عشرة لكي تُكمل ما تبقى من فترة ولاية السيد مينييس (الفلبين). |
La Comisión elige al Sr. Miloš Nikolić (Montenegro) para continuar el mandato inconcluso de la Sra. Bosiljka Vuković (Montenegro) y el Sr. Paolo Soprano (Italia) como Vicepresidentes de la Comisión durante su 20o período de sesiones. | UN | انتخبت اللجنة السيد ميلوس نيكوليتش (الجبل الأسود) ليُكمل ما تبقى من فترة ولاية السيدة بوسيلكا فوكوفِتش (الجبل الأسود)، والسيد باولو سوبرانو (إيطاليا)، نائبين لرئيس اللجنة في دورتها العشرين. |