"من قائد القوة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Comandante de la Fuerza
        
    • al Comandante de la Fuerza
        
    • el Comandante de la Fuerza
        
    • el Comandante de la UNFICYP
        
    Las municiones para operaciones utilizadas bajo la autoridad del Comandante de la Fuerza se incluirán en los informes de los comandantes al concluir las distintas operaciones y serán reembolsadas. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    Las municiones para operaciones utilizadas bajo la autoridad del Comandante de la Fuerza se incluirán en los informes de los comandantes al concluir las distintas operaciones y serán reembolsadas. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    En ambos casos, la Comisión recibió informaciones amplias del Comandante de la Fuerza sobre la situación militar en la zona de la Misión. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    El Secretario General ha pedido al Comandante de la Fuerza que siga tratando de hacer economías. UN وقد طلب اﻷمين العام من قائد القوة مواصلة جهوده لتحقيق مزيد من الوفورات.
    Debe utilizarse el procedimiento de doble llave, en el que el Comandante de la Fuerza armada y la fuerza internacional de las Naciones Unidas tienen sendos candados y llaves. UN وينبغي استخدام الإجراء الرئيسي المزدوج، حيث يكون لدى كل من قائد القوة المسلحة والأمم المتحدة أو القوة الدولية قفل ومفتاح منفصلين.
    e) Emprendan de inmediato intensas conversaciones con la UNFICYP con miras a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas con objeto de que abarque todas las partes de la zona de amortiguación en las que ambas partes están próximas entre sí, teniendo en cuenta las propuestas actualizadas que presentó el Comandante de la UNFICYP en junio de 1996; UN )ﻫ( الدخول فورا في مناقشات مكثفة مع القوة بغية تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، وذلك على أساس المقترحات الجديدة المقدمة من قائد القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    :: Evaluación basada en la aplicación de la directriz táctica del Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad UN :: تقييم بناءً على تطبيق التوجيهات التكتيكية الصادرة من قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية
    El Representante Especial ha contado con el apoyo incondicional del Comandante de la Fuerza, quien ha pedido en numerosas ocasiones a los comandantes de los contingentes que respondan personalmente de la conducta de sus efectivos. UN وتلقى الممثل الخاص تأييدا دون تحفظ من قائد القوة الذي طلب في مناسبات عدة إلى قادة الوحدات أن يتحملوا شخصيا المسؤولية عن سلوك جنودهم.
    Se propone transferir la Oficina de Tel Aviv del componente 1 a Dirección y gestión ejecutivas, para que quede bajo la supervisión directa del Comandante de la Fuerza. UN 11 - من المقترح نقل مكتب تل أبيب من العنصر 1 إلى التوجيه التنفيذي والإدارة للإشراف المباشر من قائد القوة.
    En estos casos no se requiere un fax de confirmación de NOTICAS del Comandante de la Fuerza o el comisionado de policía. UN وفي هذه الحالات، لا يطلب من قائد القوة/مفوض الشرطة إرسال فاكس لتأكيد الإخطارات بالخسائر.
    El Director o Jefe de Apoyo a la Misión o su representante, con la asistencia del Comandante de la Fuerza, verificará el informe e investigará las circunstancias. UN ويقوم مدير/رئيس دعم البعثة أو ممثله المفوَّض بمساعدة من قائد القوة بالتحقُّق من التقرير وبحث الظروف.
    2. Sesión de información a cargo del Comandante de la Fuerza UN ٢ - المعلومات المقدمة من قائد القوة
    A este respecto, deseo informar al Consejo de que, en las circunstancias concretas de las operaciones relativas a Srebrenica y Tuzla, he delegado en mi Representante Especial, Sr. Yasushi Akashi, la autoridad de aprobar una solicitud de apoyo aéreo directo por parte del Comandante de la Fuerza. UN وفي هذا الصدد، أود إبلاغ المجلس أنه فيما يتعلق بالظروف المحددة لهاتين العمليتين المتصلتين بسريبرينيتشا وتوزلا، فقد فوضت ممثلي الخاص، السيد ياسوشي أكاشي، سلطة الموافقة على طلب من قائد القوة فيما يتعلق بتوفير المساندة الجوية عن قرب.
    Encabezaría la Oficina un Director (D-2), que recibiría asesoramiento del Comandante de la Fuerza, a quien estaría subordinado directamente. UN ومن المقترح أن يترأس المكتب مدير برتبة (مد - 2) يتلقى التوجيه من قائد القوة ويكون تابعا له مباشرة.
    El cuartel general de la FPNUL, que alberga las oficinas del Comandante de la Fuerza, el Director de Apoyo a la Misión y el Director de Asuntos Políticos y Civiles, está en An-Naqura, a unos kilómetros de la Línea Azul y a 90 kilómetros de Beirut. UN 6 - ويوجد مقر البعثة، الذي يضم مكاتب كل من قائد القوة ومدير شعبة دعم البعثة ومدير الشؤون السياسية والمدنية، في الناقورة التي تبعد بضعة كيلومترات عن الخط الأزرق، و 90 كيلومترا عن بيروت.
    El cuartel general de la FPNUL, que alberga las oficinas del Comandante de la Fuerza, el Director de Apoyo a la Misión y el Director de Asuntos Políticos y Civiles, está en An-Naqura, a unos kilómetros de la Línea Azul y a 90 km de Beirut. UN 6 - ويوجد مقر القوة المؤقتة، الذي يضم مكاتب كل من قائد القوة ومدير شعبة دعم البعثة ومدير الشؤون السياسية والمدنية، في الناقورة التي تقع على بعد بضعة كيلومترات من الخط الأزرق و 90 كيلومترا من بيروت.
    Desde mayo, mi Representante Especial, con la asistencia del Comandante de la Fuerza y del Director de la Oficina del Representante Especial (el Representante Residente del PNUD) ha ofrecido conferencias de prensa semanales. UN ومنذ أيار/ مايو، يعقد ممثلي الخاص، بمساعدة من قائد القوة ومدير مكتب ممثلي الخاص )الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( مؤتمرات صحفية أسبوعية.
    Se adoptó una medida importante el 14 de agosto, pocas horas antes de que entrara en vigor la cesación de las hostilidades, cuando ambas partes respondieron positivamente a la petición del Comandante de la Fuerza de la FPNUL, el General de División Pellegrini, de que se reuniesen con él para coordinar sus respectivos planes de despliegue y retirada. UN وقد اتخذت خطوة أولى هامة يوم 14 آب/أغسطس بعد ساعات قليلة من وقف الأعمال القتالية حين لبى الطرفان طلبا من قائد القوة المؤقتة، اللواء بليغريني، بعقد لقاء مشترك معه لتنسيق خطط كل منهما لنشر القوات وسحبها.
    a) En la dirección y gestión ejecutivas, se propone establecer, mediante la redistribución de puestos ya existentes, una nueva Oficina del Comandante Adjunto de la Fuerza con el fin de delegar las actividades cotidianas relacionadas con las operaciones militares y civiles y su coordinación del Comandante de la Fuerza y de su Oficina. UN (أ) في إطار بند التوجيه التنفيذي والإدارة، يقترح أن ينشأ، من خلال نقل الوظائف الحالية، مكتب جديد لنائب قائد القوة من أجل تفويض الأنشطة التنفيذية وأنشطة التنسيق العسكرية والمدنية اليومية من قائد القوة ومكتبه المباشر.
    Asimismo, se ha encargado al Comandante de la Fuerza y al Comisionado de Policía que preparen y lleven a cabo planes de acción regionales similares. UN كذلك، كُلف كل من قائد القوة ومفوض الشرطة بمهمة وضع وتنفيذ خطط عمل إقليمية مماثلة.
    El menor número de reuniones quincenales se debió a la ausencia de violaciones del alto el fuego y al hecho de que las reuniones no eran obligatorias y se celebraban cuando lo solicitaba el Comandante de la Fuerza o surgía algún problema. UN ويعزى انخفاض عدد الاجتماعات المعقودة كل أسبوعين إلى عدم حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وإلى أن الاجتماعات غير إلزامية ولا تعقد إلا بناء على طلب من قائد القوة وحسبما يستجد من حالات.
    e) Emprendan de inmediato intensas conversaciones con la UNFICYP con miras a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas con objeto de que abarque todas las partes de la zona de amortiguación en las que ambas partes están próximas entre sí, teniendo en cuenta las propuestas actualizadas que presentó el Comandante de la UNFICYP en junio de 1996; UN )ﻫ( الدخول فورا في مناقشات مكثفة مع القوة بغية تمديد اتفاق إخلاء المواقع من اﻷفراد لعام ١٩٨٩ ليشمل جميع أنحاء المنطقة العازلة حيث لا يفصل بين الطرفين إلا مسافة قريبة جدا، وذلك على أساس المقترحات الجديدة المقدمة من قائد القوة في حزيران/يونيه ١٩٩٦؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more