"من قانون الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Ley de armas
        
    • de la Ley sobre armamento
        
    • de la Ley sobre armas de
        
    • de la Ley sobre las armas
        
    • de la Ley sobre armamentos de
        
    • Ley de armas de
        
    Estas disposiciones se han definido más detalladamente en la versión enmendada de la Ley de armas aprobada por el Bundestag alemán. UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    Se ha introducido una aclaración similar en la sección 5 de la Ley de armas. UN وقدم توضيح مماثل بالنسبة للمادة 5 من قانون الأسلحة.
    El artículo 88 de la Ley de armas y Explosivos prohíbe la tenencia de armas prohibidas. UN المادة 88 من قانون الأسلحة والمتفجرات تمنع حيازة الأسلحة الممنوعة.
    El incumplimiento de la sección 7 a de la Ley sobre armamento y de las disposiciones del Decreto sobre transporte de armas, etc., entre terceros países es un delito penal. UN ويشكل جريمة انتهاك المادة 7 من قانون الأسلحة وأحكام الأمر المتعلق بنقل الأسلحة وغيرها بين بلدان ثالثة.
    De conformidad con la Sección 12 de la Ley de prevención del terrorismo y la Sección 26 de la Ley sobre armas de fuego y municiones, cometerá un delito penal toda persona que en Seychelles suministre armas a la organización Al-Qaida o a cualquier otra organización terrorista. UN وتنص المادة 12 من قانون منع الإرهاب والمادة 26 من قانون الأسلحة النارية والذخائر على أن أي شخص في سيشيل يزود القاعدة أو أي منظمة إرهابية أخرى بالأسلحة يعتبر مرتكبا لفعل إجرامي.
    El artículo 80 de la Ley de armas de fuego y municiones prohíbe la compra y tenencia de armas de fuego sin licencia. UN ويحظر الفصل 80 من قانون الأسلحة النارية والذخائر شراء أو حيازة أسلحة نارية دون ترخيص.
    Adjunto asimismo una copia de la Ley de armas y Municiones de Namibia, de 1996. UN ومرفق أيضا نسخة من قانون الأسلحة والذخائر الناميبي لعام 1996.
    No obstante, dado que estas disposiciones se remiten a otras, se adjunta el texto de la Ley de armas y municiones de 1996. UN غير أنه، نظرا لأن هذه الأحكام تحيل إلى أحكام أخرى، فقد جرى إرفاق نسخة من قانون الأسلحة والذخائر لعام 1996 بهذا التقرير.
    La expedición de esos documentos es regulada por los artículos 44, 45, 46 y 51 de la Ley de armas de fuego. UN وتنظم المواد 44 و 45 و 46 و 51 من قانون الأسلحة النارية إصدار هذه الوثائق.
    La importación de armas y municiones es regulada por los artículos 45 y 51 de la Ley de armas de fuego. UN وتنظم المادتان 45 و51 من قانون الأسلحة النارية استيراد الأسلحة والذخيرة.
    El tránsito de armas y municiones es regulado por los artículos 46, 50 y 51 de la Ley de armas de fuego. UN وتنظم المواد 46، و 50، و 51 من قانون الأسلحة النارية النقل العابر للأسلحة والذخيرة.
    Los detalles figuran en el artículo 2 de la Ley de armas de 1960. UN وترد تفاصيل بهذا الشأن بالمادة 2 من قانون الأسلحة لعام 1960.
    Véase también el artículo 6 de la Ley de armas de 1960, que prevé exenciones respecto de los requisitos para recibir licencias o permisos para poseer armas. UN انظر أيضا المادة 6 من قانون الأسلحة لعام 1960 التي تنص أيضا على استثناءات من شروط حمل تراخيص الأسلحة.
    El artículo 4 de la Ley de armas de Fuego tipifica como delito la importación, exportación o tránsito de un arma de fuego, salvo que se efectúe de conformidad con lo dispuesto en el permiso de importación, en el permiso de exportación o en un permiso de tránsito de estas armas, según proceda. UN وتجرم المادة 4 من قانون الأسلحة النارية قيام أي شخص باستيراد أو تصدير أو المساعدة في تمرير أي سلاح ناري ما لم يتم ذلك وفقا للشروط التي ترد في ترخيص استيراد أو تصدير الأسلحة النارية أو ترخيص المرور العابر للأسلحة النارية وفق ما تكون عليه الحالة.
    La sección 32 de la Ley de armas alemana actualmente en vigor estipula que una buena causa existe en particular si las personas que solicitan un permiso pueden demostrar de manera creíble UN ينص البند 32 من قانون الأسلحة الألماني الساري على وجود سبب وجيه وخاصة إذا أثبتت الأشخاص المتقدمين بطلبات للحصول على رخصة
    1.1 El artículo 3 de la Ley de armas de 1960 tipifica como delito la posesión, custodia o control de armas o municiones cuando no se tiene el permiso correspondiente. UN 1-1 تجرِّم المادة 3 من قانون الأسلحة لعام 1960 قيام أي شخص بحيازة أو حفظ أي أسلحة أو ذخائر أو بالسيطرة عليها دون ترخيص.
    Algunos elementos de la respuesta aparecen en el artículo 3 de la Ley de armas y Municiones, a que se hace referencia en la respuesta anterior. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في المادة الثالثة من قانون الأسلحة والذخائر المشار إليها في الجواب السابق.
    La redacción de los artículos de la Ley sobre armamento citados supra puede dar la idea de que el Ministerio de Justicia está facultado para expedir licencias para producir, adquirir, poseer, desarrollar, transferir y emplear armas de cualquier tipo. UN قد يبدو من التعبير المستخدم في المواد المشار إليها أعلاه من قانون الأسلحة أن وزارة العدل لديها سلطة إصدار التراخيص لإنتاج أي نوع من الأسلحة وحيازتها وامتلاكها وتطويرها ونقلها واستعمالها.
    El incumplimiento de la sección 7 a de la Ley sobre armamento y de las disposiciones del Decreto sobre transporte de armas, etc. entre terceros países es un delito penal. UN انتهاك المادة 7 (أ) من قانون الأسلحة وأحكام الأمر المتعلق بنقل الأسلحة وما إلى ذلك بين بلدان ثالثة جرم جنائي.
    En el párrafo 4 del artículo 8 de la Ley sobre armas de fuego y municiones se estipula que la exención sólo se concederá si no afecta a la seguridad pública; la exención sólo puede concederse por un período determinado de tiempo. UN وتنص أحكام الفقرة 4 من المادة 8 من قانون الأسلحة النارية والذخيرة على ألا يمنح الإعفاء إلا في حالة عدم تداخله مع الأمن العام؛ ولا يمنح إلا لفترة محددة من الوقت.
    Sin embargo, en virtud del artículo 5 de la Ley sobre las armas de fuego en vigor, es obligatorio que toda persona que importe armas de fuego o municiones a Mauricio sea titular de una licencia de importación válida. UN غير أن المادة 5 من قانون الأسلحة النارية الحالي تلزم أي شخص يستورد أي سلاح ناري أو ذخيرة إلى موريشيوس أن يحوز ترخيص استيراد صالحاً.
    El artículo 6 de la Ley sobre armamentos de Dinamarca, prohíbe exportar cualquier tipo de armamento, material de defensa conexo, etc., sin una licencia a tal efecto expedida por el Ministro de Justicia o la persona facultada por el Ministro para expedirla. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more