"من قانون الأمن الوطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Ley de seguridad nacional
        
    133. El Comité considera que la variedad de actividades que a tenor del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional puede considerarse que estimulan " los grupos de acción antiestatal " es injustificadamente amplia. UN 133- وفي رأي اللجنة أن نطاق الأنشطة التي يمكن أن تعتبر وفقاً للمادة 7 من قانون الأمن الوطني أنها تشجع " المنظمات المناهضة للدولة " واسع على نحو غير معقول.
    133. El Comité considera que la variedad de actividades que a tenor del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional puede considerarse que estimulan " los grupos de acción antiestatal " es injustificadamente amplia. UN 133- وفي رأي اللجنة أن نطاق الأنشطة التي يمكن أن تعتبر وفقاً للمادة 7 من قانون الأمن الوطني أنها تشجع " المنظمات المناهضة للدولة " واسع على نحو غير معقول.
    El Estado Parte debería examinar urgentemente la compatibilidad del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional y de las penas impuestas en aplicación de la misma con las exigencias del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، مطابقة المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات التي يقضى بها بموجبها مع المتطلبات التي ينص عليها العهد.
    El Estado Parte debería examinar urgentemente la compatibilidad del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional y de las penas impuestas en aplicación de la misma con las exigencias del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل، على سبيل الاستعجال، مطابقة المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات التي يقضى بها بموجبها مع المتطلبات التي ينص عليها العهد.
    El artículo 51 3) de la Ley de seguridad nacional de 2010 dispone lo siguiente: UN وتنص المادة 51 (3) من قانون الأمن الوطني لعام 2010 على ما يلي:
    El Tribunal Supremo dictaminó, el 3 de septiembre de 1998, que la federación Hanchongnyon, era una organización al servicio del enemigo con arreglo al párrafo 3 del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional. UN ونتيجة لذلك أعلنت المحكمة العليا، في 3 أيلول/سبتمبر 1998، أن منظمة هانشونغينون المركزية، هي منظمة في خدمة العدو وفقاً للفقرة 3 من المادة 7 من قانون الأمن الوطني.
    El 7 de noviembre de 2004, el Gobierno del Iraq decidió, con arreglo al artículo 1 de la Ley de seguridad nacional, declarar el estado de excepción en todo el país, con excepción de la provincia del Kurdistán, por un período de 60 días y con efecto inmediato. UN في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، قررت حكومة العراق استنادا إلى المادة 1 من قانون الأمن الوطني إعلان حالة الطوارئ في جميع أرجاء العراق، باستثناء محافظة كردستان، لمدة 60 يوما بمفعول فوري.
    Párrafo 18: Garantizar la compatibilidad del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional, y de las penas impuestas en aplicación de dicho artículo, con las exigencias del Pacto (art. 19). UN الفقرة 18: ضمان تلاؤم المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات المفروضة طبقاً لـه مع أحكام العهد (المادة 19).
    Párrafo 18: Garantizar la compatibilidad del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional, y de las penas impuestas en aplicación de dicho artículo, con las exigencias del Pacto (art. 19). UN الفقرة 18: ضمان تلاؤم المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات المفروضة طبقاً لـه مع أحكام العهد (المادة 19).
    Párrafo 18: Garantizar la compatibilidad del artículo 7 de la Ley de seguridad nacional, y de las penas impuestas en aplicación de dicho artículo, con las exigencias del Pacto (art. 19). UN الفقرة 18: ضمان تلاؤم المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات المفروضة طبقاً لـه مع أحكام العهد (المادة 19).
    El Comité acoge con satisfacción la decisión de declarar inconstitucional los artículos 145 y 147 de la Ley de seguridad nacional que permitían el enjuiciamiento de civiles por parte de tribunales militares por actos cometidos durante estados de emergencia. UN 5- وترحب اللجنة بقرار عدم دستورية المادتين 145 و147 من قانون الأمن الوطني اللتين تسمحان للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين على أفعال ارتُكبت أثناء حالات الطوارئ.
    Además, el artículo 25 de la Ley de seguridad nacional de 2010 tipifica como delito el " ultraje al Presidente " , que es una noción muy amplia. ¿Cómo interpretan las autoridades el artículo 25? UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن المادة 25 من قانون الأمن الوطني لعام 2010 تنص على تجريم " إهانة الرئيس " ، وهي عبارة تنطوي على مفهوم واسع النطاق. واستفسر على الكيفية التي فسرت بها السلطات المادة 25.
    Párrafo 18: Ajustar urgentemente al Pacto el artículo 7 de la Ley de seguridad nacional y las penas impuestas en aplicación de ese artículo (art. 19). UN الفقرة 18: العمل بوجه الاستعجال على جعل المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات المفروضة طبقاً لـه متوافقةً مع أحكام العهد (المادة 19).
    El apartado c) del artículo 31 de la Ley de seguridad nacional de 1999 establece que el director de la fuerza de seguridad dará a todo miembro la potestad de detener, según se establece en la Ley de las fuerzas de policía y en la Ley de procedimiento penal, y ello en relación con los delitos que supongan una amenaza para la seguridad nacional. UN نصت المادة 31 الفقرة (ج) من قانون الأمن الوطني 1999 على أن تكون لكل عضو يحدده المدير سلطة القبض المنصوص عليها في قانون قوات الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية، وذلك في الجرائم التي تهدد الأمن القومي.
    Inmunidad de los miembros del servicio de seguridad El apartado b) del artículo 33 de la Ley de seguridad nacional se ocupa de esta cuestión. Se trata de una inmunidad de procedimiento y no objetiva. El procedimiento en vigor consiste en levantar la inmunidad cuando existan razones de fundamento que justifiquen la presentación de cargos. UN حصانة أفراد جهاز الأمن: نصت عليها المادة 33(ب) من قانون الأمن الوطني وهي حصانة إجرائية وليست موضوعية، وما جرى عليه العمل هو رفع الحصانة متى ما توفرت البينة المبدئية التي تبرر توجيه التهمة.
    Párrafo 18: Ajustar urgentemente al Pacto el artículo 7 de la Ley de seguridad nacional y las penas impuestas en aplicación de ese artículo (art. 19). UN الفقرة 18: العمل بوجه الاستعجال على جعل المادة 7 من قانون الأمن الوطني والعقوبات المفروضة طبقاً لـه متوافقةً مع أحكام العهد (المادة 19).
    5) El Comité acoge con satisfacción la decisión de declarar inconstitucionales los artículos 145 y 147 de la Ley de seguridad nacional que permitían el enjuiciamiento de civiles por parte de tribunales militares por actos cometidos durante estados de emergencia. UN 5) وترحب اللجنة بقرار الإعلان عن عدم دستورية المادتين 145 و147 من قانون الأمن الوطني اللتين تسمحان للمحاكم العسكرية بمحاكمة مدنيين على أفعال ارتُكبت أثناء حالات الطوارئ.
    Garantizar la reforma institucional y legislativa del Servicio Nacional de Seguridad de conformidad con el Acuerdo General de Paz y la Constitución Nacional Provisional, en particular la modificación de los amplios poderes para el arresto y la detención (artículos 31 y 33 de la Ley de seguridad nacional) y establecer un mecanismo de supervisión judicial. UN ضمان الإصلاح المؤسسي والتشريعي لجهاز الأمن الوطني وفقاً لاتفاق السلام الشامل والدستوري القومي الانتقالي. وينبغي على وجه الخصوص تعديل السلطات الواسعة المتعلقة بالتوقيف والاحتجاز (المادتان 31 و33 من قانون الأمن الوطني) وإنشاء آلية للإشراف القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more