"من قانون التحكيم النموذجي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la LMA
        
    • de la Ley Modelo sobre Arbitraje
        
    • del LMA
        
    La Murmansk pidió su ejecución en Ontario, pero la Bimman se opuso a ello, citando el artículo 36 de la LMA. UN وسعت شركة مورمانسك الى التنفيذ في أونتاريو، ولكن بيمان اعترض مستشهدا بالمادة 36 من قانون التحكيم النموذجي.
    El demandado respondió con una moción de sobreseimiento de conformidad con el artículo 8 de la LMA. UN ورد المدعي عليه بطلب وقف الاجراءات طبقا للمادة 8 من قانون التحكيم النموذجي.
    La parte demandada alegó que esto constituía una denegación de justicia natural y, a su vez, una violación del orden público a los fines del artículo 34 de la LMA. UN ودفع المدَّعَى عليه بأنَّ في ذلك حرماناً من العدالة الطبيعية مما يمثِّل بدوره انتهاكا للسياسة العامة بناءً على ما تتوخاه المادة 34 من قانون التحكيم النموذجي.
    El éxito de la labor relativa al proyecto de nuevo artículo 7 de la Ley Modelo sobre Arbitraje de la CNUDMI ayudará a resolver las diferencias de opinión sobre la forma que debe adoptar el proyecto de instrumento interpretativo referente al artículo II (2) de la Convención de Nueva York. UN 21 - وسيساعد النجاح في إنجاز العمل المتعلق بمشروع المادة 7 الجديدة من قانون التحكيم النموذجي الذي تعده الأونسيترال في التغلب على اختلافات الرأي بالنسبة إلى الشكل الذي ينبغي أن يأخذه مشروع الصك التفسيري المتعلق بالمادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك.
    La parte actora sostuvo que el árbitro no debía haber sido nombrado, ya que las partes no habían acordado el procedimiento para nombrar un árbitro de conformidad con el párrafo 3 del artículo 11 del LMA. UN وعرض المدَّعي على المحكمة موقفه الذي مفاده أنه كان من الواجب عدم تعيين المحكَّم بهذه الصفة على اعتبار أنَّ الطرفين لم يتفقا على إجراء من أجل تعيين محكَّم بموجب المادة 11 (3) من قانون التحكيم النموذجي.
    Dado que el artículo 8 de la LMA requiere que haya un litigio sobre un asunto que es objeto de un acuerdo de arbitraje, el tribunal judicial se vio obligado a dilucidar este punto antes de examinar si procedía o no el arbitraje. UN ونظرا لأن المادة 8 من قانون التحكيم النموذجي تشترط أن يكون هناك نزاع خاضع للتحكيم، فقد كان لزاما على المحكمة أن تبت في ذلك قبل أي احالة الى التحكيم.
    Al rechazar la demanda de la AF, el Tribunal Supremo de Quebec puso de relieve que, en virtud del artículo 5 de la LMA, no estaba facultado para intervenir y examinar la decisión adoptada por el tribunal arbitral. UN وفي رفض الدفع المقدم من شركة ايرفرانس، أكدت المحكمة العليا في كيبك على أن سلطتها في التدخل ومراجعة القرار الذي اتخذته هيئة التحكيم مستبعدة بموجب المادة 5 من قانون التحكيم النموذجي.
    En la apelación, el Tribunal Federal convino en que el juez de primera instancia había errado al adjudicar las costas como si fuera una medida cautelar permitida con arreglo al artículo 9 de la LMA. UN وفي نظر الاستئناف، أقرت المحكمة بأن القاضي في محكمة أول درجة أخطأ في منح التكاليف كاجراء وقائي مؤقت تجيزه المادة 9 من قانون التحكيم النموذجي.
    Citó los artículos 5 y 16 de la LMA, que se interpretan como una manifestación del principio fundamental de la rapidez en la resolución de los litigios y una mínima intervención de los tribunales judiciales. UN وأكّدت المحكمة على المادتين 5 و16 من قانون التحكيم النموذجي اللتين يُفهم أنهما تجسدان المبادئ الأساسية للتسوية السريعة للنزاعات والحدّ الأدنى من تدخّل المحاكم.
    Los artículos 9 y 17 de la LMA contemplaban que se pidiera al tribunal una medida cautelar y preveían que el tribunal arbitral concediera una medida cautelar. UN وتتوخى المادتان 9 و17 من قانون التحكيم النموذجي تقديم طلب إلى المحكمة لاستصدار تدبير وقائي مؤقت وتنصان على إمكانية أن تتخذ هيئة التحكيم تدابير انتصافية مؤقتة.
    El molinero se negó a acatar el segundo laudo y el productor de grano recurrió al Tribunal Superior para que reconociera y ejecutara el laudo en virtud del artículo 35 de la LMA. UN وقد رفض هذا اﻷخير الامتثال للحكم وقدم منتج القمح طلبا الى المحكمة العليا يلتمس فيه اعترافها بالقرار وانفاذه بموجب المادة ٥٣ من قانون التحكيم النموذجي .
    El demandado, con arreglo al artículo V 1) a) de la Convención de Nueva York -- coherente con el artículo 36 1) a) i) de la LMA -- objetó que el acuerdo era inválido: en su opinión, no disponía con claridad el arbitraje como mecanismo exclusivo de solución de controversias y de todas maneras, había llegado a su fin conjuntamente con el contrato principal antes de que comenzasen los procedimientos arbitrales. UN واعترض المدعى عليه، مستندا إلى المادة الخامسة (1)(أ) من اتفاقية نيويورك - وهو ما يتفق مع المادة 36(1)(أ)(1) من قانون التحكيم النموذجي - قائلا بأن الاتفاق كان باطلاً.
    Si bien el contrato no contenía ninguna cláusula válida de arbitraje, el tribunal se declaró competente en el caso, debido a que el vendedor había presentado su demanda al tribunal y el comprador, sin formular ninguna objeción en materia de jurisdicción, presentó sus argumentos sobre el caso (artículo 4 de la LMA). UN وعلى الرغم من أن العقد لم يتضمن شرطا تحكيميا صحيحا، فقد وجدت هيئة التحكيم أن لها صلاحية النظر في المسألة. والسبب في ذلك هو أن البائع قدم ادعاءه الى الهيئة كما قدم المشتري دفاعه دون أن يقدم أي اعتراض بشأن الصلاحية )المادة ٤ من قانون التحكيم النموذجي(.
    El Tribunal Supremo de Quebec también aclaró que, en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI en que habían convenido las partes, éstas no estaban facultadas, con arreglo al artículo 16 3) de la LMA para recurrir ante un tribunal judicial contra una decisión que el tribunal arbitral hubiera adoptado sobre una cuestión previa. UN وأبانت المحكمة العليا أيضا أن سلطة أي طرف في الطعن أمام المحكمة في قرار أصدرته هيئة التحكيم بشأن مسألة أولية، عملا بالمادة 16 (3) من قانون التحكيم النموذجي مستبعدة بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم التي اتفق عليها الطرفان.
    Como argumento subsidiario alegó que la demandada no había cumplido el procedimiento para el nombramiento establecido en el párrafo 4 del artículo 11 de la LMA, ya que no se habían adoptado medidas razonables para buscar el acuerdo de la demandante sobre la persona propuesta como árbitro. UN واحتَجَّ المدَّعي بأنَّ المدَّعَى عليه لم يمتثل إلى الإجراء المتعلق بتعيين محكَّم بمقتضى المادة 11 (4) من قانون التحكيم النموذجي على أساس أنه لم تُتخذ خطوات معقولة لالتماس موافقة المدَّعِي بشأن من سيُعيَّن محكَّماً.
    El molinero se opuso al laudo sobre la base de que sería contrario a la política pública ejecutar el laudo invocando el artículo 36 1) b) ii) de la LMA, pues, según su argumentación, se violaría el principio de finalidad del arbitraje si, habiéndose dictado ya un primer laudo, se ejecutara un segundo. UN وقد عارض الطحان الحكم على أساس أن انفاذه وفق أحكام المادة ٦٣ )١( )ب( `٢` من قانون التحكيم النموذجي سيتعارض مع السياسة العامة ، مدعيا أنه طالما أن هناك قرار حكم بالفعل في هذه القضية فان انفاذ قرار الحكم الثاني سيشكل مساسا بمبدأ قطعية قرارات التحكيم .
    Conforme al párrafo 4 del artículo 31 de la ley sobre arbitraje comercial internacional de la Federación de Rusia, el tribunal arbitral debe entregar una copia firmada del laudo a cada una de las partes (párrafo 4 del artículo 31 de la Ley Modelo sobre Arbitraje). UN ووفقا للفقرة 4 من المادة 31 من قانون التحكيم التجاري الدولي في الاتحاد الروسي، يجب على هيئة التحكيم أن تقدّم نسخة موقّعة من قرار التحكيم لكل من الطرفين (الفقرة 2 من المادة 31 من قانون التحكيم النموذجي).
    En especial, es pertinente el artículo 19 b) de la Ley, según el cual un laudo choca con el orden público o es contrario al orden público de Australia a los fines del artículo 34 2) b) ii) del LMA cuando " se han infringido las normas del derecho natural al dictar el ... laudo " . UN فعلى وجه الخصوص، تنص المادة 19 (ب) من قانون التحكيم الدولي في هذا الصدد على أنَّ قرار التحكيم يتعارض، أو يتناقض، مع السياسة العامة لأستراليا بناءً على ما تتوخاه المادة 34 (2) (ب) `2` من قانون التحكيم النموذجي إذا " حدث خرق لقواعد العدالة الطبيعية فيما يتعلق باتخاذ ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more