Al parecer, fue acusado de evasión fiscal en virtud del artículo 161 del Código Penal de Viet Nam. | UN | وورد أنه اتُهم بالتهرب الضريبي وفقاً للمادة 161 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
Duong Kim Khai fue detenido el 16 de agosto de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. | UN | واعتقل دوونغ كيم كاي في 16 آب/أغسطس 2010. ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
Cao Van Tinh fue detenido el 22 de febrero de 2011 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. | UN | واعتقل كاو فان تنه في 22 شباط/فبراير 2011. ووجهت إليه تهمة انتهاك المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
Nguyen Thanh Tam fue detenido el 20 de julio de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. | UN | واعتقل نغوين ثانه تام في 20 تموز/يوليه 2010. ويشير قرار اتهامه إلى المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
Nguyen Chi Thanh fue detenido el 19 de noviembre de 2010 e imputado con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam. | UN | واعتقل نغوين تشي ثانه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. ووجهت إليه تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي. |
9. La fuente cita el artículo 79 del Código Penal de Viet Nam, en el que se dispone que: | UN | 9- ويستشهد المصدر بالمادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي على النحو التالي: |
Al parecer se le reprocha haber publicado con siete de sus colaboradores del Dien Dan Tu Do artículos " anticomunistas " y haber fundado una " organización reaccionaria " (artículo 73 del Código Penal de Viet Nam). | UN | وقد اتهم، مع سبعة من زملائه في صحيفة " ديَن دان تو دو " ، بنشر مقالات " مناهضة للشيوعية " وتأسيس " منظمة رجعية " (المادة 73 من قانون العقوبات الفييتنامي). |
Según la fuente, la forma en la que se aplica el artículo 79 del Código Penal de Viet Nam conculca el artículo 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el artículo 21 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantizan el derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | ووفقاً للمصدر، فإن الطريقة التي تنفذ بها المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي تنتهك المادة 25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 21 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكلتاهما تضمنان الحق في المشاركة في الشؤون القومية. |
Como el Gobierno no ha facilitado información sobre ningún acto de violencia relacionado con las actividades de los denunciantes, el Grupo de Trabajo sostiene que su detención, sobre la base de lo dispuesto en el artículo 89 del Código Penal de Viet Nam, no respeta sus derechos y libertades reconocidos en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ونظراً إلى أن الحكومة لم تقدم معلومات عن أي عنف انطوت عليه أنشطة أصحاب البلاغ، فإن الفريق العامل يرى أن احتجازهم استناداً إلى أحكام المادة 89 من قانون العقوبات الفييتنامي ينتقص من حقوقهم وحرياتهم التي يقرها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el artículo 143 del Código Penal de Viet Nam se reglamentan expresamente las penas que se impondrán por " Destrucción de bienes o provocación deliberada de daños a éstos " . | UN | تنص المادة 143 من قانون العقوبات الفييتنامي على أحكام محددة بشأن العقوبات المطبقة على " تدمير الممتلكات أو إلحاق الضرر بها عمداً " . |
42. El Gobierno ha imputado a cinco personas (Sres. Anthony Dau Van Doung, Anthony Chu Manh Son, Peter Tran Huu Duc y Vu Anh Binh Tran y Sra. Mary Ta Phong Tan) en tres causas, en aplicación del artículo 88 del Código Penal de Viet Nam de 2003, por " realizar actividades de propaganda contra la República Socialista de Viet Nam " . | UN | 42- واتّهمت الحكومة خمسة أشخاص (السيد أنطوني داو فان دونغ؛ والسيد أنطوني تشو مانه سون؛ والسيد بيتر تران هيو دوك؛ والسيد فو آنه بينه تران؛ والسيدة ماري تا فونغ تان) في ثلاث قضايا، وتمثلت التهمة في " الدعاية ضد جمهورية فييت نام الاشتراكية " بموجب المادة 88 من قانون العقوبات الفييتنامي لعام 2003. |
56. En primer lugar, el Grupo de Trabajo desea señalar que, como en varias opiniones emitidas anteriormente con respecto a Viet Nam, entre las que figuran las Nos 27/2012, 24/2011, 1/2003, 13/2007 y 1/2009, los 16 detenidos a los que se refiere la presente opinión han sido condenados o encausados en aplicación de dos artículos concretos del Código Penal de Viet Nam, a saber, los artículos 79 y 88. | UN | 56- في البداية، يودّ الفريق العامل الإشارة إلى أنه على غرار عدة آراء سابقة بشأن فييت نام، بما في ذلك الآراء 27/2012، و24/2011، و1/2003، و13/2007، و1/2009، أدين الأشخاص الستة عشر موضوع هذا الرأي أو حُكم عليهم بموجب مادتين خاصتين من قانون العقوبات الفييتنامي هما المادتان 79 و88. |
El tribunal declaró a Ly culpable de menoscabar la política de unidad nacional (artículo 87.1 del Código Penal de Viet Nam) y de negarse a acatar las decisiones administrativas pertinentes de los órganos oficiales competentes (artículo 269 del Código Penal de Viet Nam). | UN | وأدانت المحكمة لي بجرائم تقويض سياسة الوحدة الوطنية (الفقرة 1 من المادة 87 من قانون العقوبات الفييتنامي) ورفضه الامتثال للقرارات الإدارية التي اتخذتها وكالات الدولة المختصة (المادة 269 من قانون العقوبات الفييتنامي). |
Pham Ngoc Hoa fue detenida el 19 de noviembre de 2010 e imputada con arreglo al artículo 79 del Código Penal de Viet Nam por " ser miembro del Viet Tan, haber recibido del partido un total de 500 dólares de los Estados Unidos y 1.500.000 dong para gastos operacionales y haber distribuido este dinero a los grupos operativos en Ho Chi Minh City y Ben Tre " . | UN | واعتقلت فام نغوك هوا في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. ووجهت إليها تهمة بموجب المادة 79 من قانون العقوبات الفييتنامي هي " الانضمام إلى فييت تان، وتلقي أموال من فييت تان لتغطية نفقات التشغيل البالغ مجموعها 500 دولار أمريكي و1.5 مليون دونغ فييتنامي، وتوزيعها على المجموعات التنفيذية في مدينة هوشي منه وبن تري " . |