El artículo 7 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que | UN | المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على ما يلي: |
El artículo 8 de la Ley contra el terrorismo de 2002, dispone que | UN | المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب تنص على ما يلي: |
El artículo 23 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone que: | UN | المادة 23 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001 تنص على ما يلي: |
Ucrania observó que en el artículo 29 de la Ley antiterrorista se disponían medidas legislativas para la extradición de personas que hubieran participado en actividades terroristas. | UN | وذكرت أوكرانيا أن المادة 29 من قانون مكافحة الإرهاب توفر دعما قانونيا لتسليم الأشخاص الذين شاركوا بأنشطة إرهابية. |
La Sra. Husayn fue condenada en virtud del artículo 4 de la Ley antiterrorista y el artículo 49 del Código Penal por haber ocultado el paradero de su marido. | UN | وأُدينت السيدة حسين بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب والمادة 49 من قانون العقوبات بتهمة التكتم على مكان وجود زوجها. |
El Estado parte tiene la obligación de evitar que se produzcan violaciones análogas en el futuro y debe velar por que las disposiciones impugnadas de la Ley de prevención del terrorismo sean puestas en conformidad con las disposiciones del Pacto. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل وكفالة توافق المواد المطعون فيها من قانون مكافحة الإرهاب مع أحكام العهد. |
En la cláusula 43 de la Ley contra el terrorismo se prevé la intercepción de las comunicaciones por una orden judicial. | UN | يتضمن البند 43 من قانون مكافحة الإرهاب أحكاما بشأن التقاط الاتصالات بعد إصدار أمر من قاضٍ للقيام بمثل هذا الالتقاط. |
La mayoría de los ejecutados fueron condenados en virtud del artículo 4 de la Ley contra el terrorismo. | UN | وكان معظم الذيــن نفـــذ إعدامهم مــن المدانين بموجب المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب. |
El artículo 12 de la Ley contra el terrorismo tipifica como delito el que una persona invite directa o indirectamente a otra persona a proporcionar bienes o financiación para el terrorismo, o se ofrezca a ello, o proporcione documentos de identidad falsificados o ilegalmente alterados a un terrorista. | UN | ووفقا للمادة 12 من قانون مكافحة الإرهاب يعد الشخص مرتكبا لجريمة إذا قام بدعوة شخص آخر، على نحو مباشر أو غير مباشر، إلى توفير ممتلكات أو أموال للإرهاب، أو عرض تزويد الإرهابي بوثائق سفر مزيفة أو مزورة وزوده بتلك الوثائق. |
3. El artículo 8 de la Ley contra el terrorismo de 2002 dispone lo siguiente: | UN | 3 - المادة 8 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2002 تنص على: |
Según el párrafo 4 del artículo 7 de la Ley contra el terrorismo, están prohibidas las actividades de las asociaciones, fundaciones, sindicatos ... que presten apoyo a movimientos terroristas. | UN | ووفقا للفقرة 4 من المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب فإن الأنشطة التي تضطلع بها الرابطات والمؤسسات والاتحادات التي يكتشف تقديمها دعما لحركات إرهابية يجب حظرها. |
Se puede incluir en la Lista IV de la Ley contra el terrorismo a los activistas de organizaciones prohibidas, poniéndolos así en estricta observación y sometiéndolos a rigurosos mecanismos de vigilancia. | UN | ويدرج الناشطون المنتمون إلى المنظمات المحظورة في الجدول الرابع من قانون مكافحة الإرهاب ويجري إخضاعهم لرقابة مشددة ولآلية رصد صارمة. |
En relación con la recomendación del Grupo de enmendar la definición de terrorismo con miras a limitar su alcance, el Gobierno informó de que en 2006 la Ley Nº 5532 había enmendado el artículo 1 de la Ley contra el terrorismo, derogando sus párrafos 2 y 3. | UN | وفيما يتصل بتوصيته المتعلقة بتعديل تعريف الإرهاب بغية الحد من نطاقه أفادت الحكومة بأن القانون رقم 5582 عدَّل في عام 2006 المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب بحذف الفقرتين الثانية والثالثة منها. |
El artículo 10 de la Ley contra el terrorismo, 2002, tipifica como delito el que una persona organice, administre o contribuya a organizar o administrar una reunión cuya finalidad conocida sea promover las actividades de un grupo terrorista. | UN | وتنص المادة 10 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000 على تجريم أي عمل يقوم به، عن علم، أي شخص من أجل الترتيب لعقد اجتماع يهدف إلى دعم أنشطة جماعة إرهابية أو إدارة ذلك الاجتماع أو المساعدة على الترتيب له أو إدارته. |
Asimismo, el artículo 11 V de la Ley contra el terrorismo se refiere a la incitación o la comisión de actos de terrorismo. | UN | كذلك، تشير المادة 11 تاء من قانون مكافحة الإرهاب إلى " ارتكاب عمل إرهابي أو التحريض عليه " . |
El artículo 6 de la Ley antiterrorista ha sido modificado para que solo se considere punible la impresión y la publicación de declaraciones y manifestaciones que legitimen como lícitos los métodos de organizaciones terroristas que entrañen coerción, violencia y amenazas o los enaltezcan o los alienten. | UN | عُدلت المادة 6 من قانون مكافحة الإرهاب لكي تضمن ألا يُعاقَب إلا على طبع ونشر الإعلانات والبيانات التي تضفي المشروعية على الأساليب التي تتبعها المنظمات الإرهابية والتي تنطوي على القسر والعنف والتهديد، أو تشيد بهذه الأساليب أو تشجّع عليها؛ |
Posteriormente, la Sra. Husayn fue acusada de haber infringido el artículo 4, párrafo 1, de la Ley antiterrorista del Iraq, que prevé la pena de muerte para quienes planifiquen o financien alguno de los delitos previstos en la Ley, inciten a su comisión o presten asistencia a terroristas para perpetrarlos. | UN | ووُجّهت إلى السيدة حسين في نهاية المطاف تهمة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من قانون مكافحة الإرهاب في العراق، التي تقضي بأن يعاقب بالإعدام كل من يحرض أو يخطط أو يمول أو يساعد إرهابيين على ارتكاب أي من الجرائم المنصوص عليها في القانون. |
Por ejemplo, en marzo de 2013, el Tribunal Militar de Nugaal en Puntlandia condenó a muerte a dos hombres acusados de posesión de explosivos, cables y detonadores en virtud del artículo 7 de la Ley antiterrorista de Puntlandia, de 2010. | UN | فعلى سبيل المثال، أصدرت محكمة نوجال العسكرية في بونتلاند في آذار/مارس 2013 حكماً بالإعدام على رجلين لاتهامهما بحيازة متفجرات وأسلاك وأجهزة تفجير، بموجب المادة 7 من قانون مكافحة الإرهاب الخاص بمنطقة بونتلاند لسنة 2010. |
El Estado parte tiene la obligación de evitar que se produzcan violaciones análogas en el futuro y debe velar por que las disposiciones impugnadas de la Ley de prevención del terrorismo sean puestas en conformidad con las disposiciones del Pacto. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل وكفالة توافق المواد المطعون فيها من قانون مكافحة الإرهاب مع أحكام العهد. |
En el artículo 1 de la Ley sobre el terrorismo de 2006 se tipifica como delito hacer pública una declaración en la que directa o indirectamente se incite o anime a otros a cometer actos de terrorismo o determinados delitos especificados si, cuando la hace pública, el acusado tiene la intención de promover el terrorismo o uno de los delitos especificados, o no le importa que otras personas se vean animadas a cometerlo por esa declaración. | UN | ستجرِّم المادة 1 من قانون مكافحة الإرهاب لعام 2006 نشر أي بيان يحرض أو يشجع بصورة مباشرة أو غير مباشرة أشخاصا آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم معينة لو كان المدعى عليه حينها نعتزم تشجيع عمل إرهابي أو جريمة معينة، أو كان غير آبه لاحتمال تشجيع هؤلاء الأشخاص. |
El título III del proyecto de ley contra el terrorismo tipifica como delito la provisión o la recaudación de fondos para actividades terroristas. | UN | يجرِّم الجزء الثالث من قانون مكافحة الإرهاب توفير وجمع الأموال للأنشطة الإرهابية. |
Estas cuestiones se tratan en los artículos 17, 18 y19 de la Ley de Lucha contra el Terrorismo. | UN | هذه المسائل معالجة في إطار المواد 17 و 18 و 19 من قانون مكافحة الإرهاب. |