Conforme a las disposiciones pertinentes de la Ley de prevención del blanqueo de dinero, los recursos financieros y otros activos adquiridos mediante la comisión de un acto delictivo se confiscarán en las actuaciones penales contra quien haya perpetrado ese acto. | UN | ووفقا للأحكام ذات العلاقة من قانون منع غسل الأموال، يتم وضع اليد على الموارد المالية وغيرها من الأصول التي حيزت من خلال عمل إجرامي، في إطار الإجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي مثل هذا العمل. |
En el capítulo IV de la Ley de prevención del blanqueo de dinero se regulan las obligaciones de las entidades bancarias, las instituciones financieras y los intermediarios. | UN | يتناول الفصل الرابع من قانون منع غسل الأموال واجبات الشركات المصرفية والمؤسسات المالية والجهات المالية الوسيطة. |
Esto ha sido establecido en el artículo 5 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo: | UN | وقد ورد ذلك في المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب: |
En el párrafo 2 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero de 2002, se define el blanqueo de dinero en relación con: | UN | في الفقرة 2 من قانون منع غسل الأموال لعام 2002 يعرَّف غسيل الأموال على النحو الوارد أدناه: |
Según el párrafo 1 del artículo 24, de la Ley sobre prevención del blanqueo de dinero: | UN | عملا بالفقرة 1 من المادة 24 من قانون منع غسل الأموال: |
El blanqueo del producto del delito se define en el artículo 5 de la Ley de prevención del blanqueo de Dinero y de la Financiación del Terrorismo. | UN | تعرِّف المادة 5 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب غسل العائدات الإجرامية. |
En el artículo 2 de la Ley de prevención del blanqueo de Dinero se tipifican como delito las tentativas y la complicidad en el blanqueo | UN | وتُجرِّم المادة 2 من قانون منع غسل الأموال الشروعَ والتواطؤَ في غسل الأموال. |
Véase el artículo 19 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero, en el que se enuncian detalladamente los procedimientos en vigor para congelar cuentas y activos depositados en bancos e instituciones financieras. | UN | يُرجى الرجوع إلى القسم 19 من قانون منع غسل الأموال، والذي يعطي تفاصيل عن الإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في البنوك والمؤسسات المالية. |
Conforme a la sección 23A del Código Penal de Malta, cuando se acusa a una persona de un delito al que corresponde una pena de prisión de más de un año, se aplican las disposiciones de la sección 5 de la Ley de prevención del blanqueo de capitales. | UN | واستنادا إلى البند 23 ألف من القانون الجنائي المالطي، عندما توجـه إلى شخص تهمة بارتكاب جريمة يعاقـب عليها القانون بالسجن لمدة تزيد عن سنة واحدة، تسري عليه أحكام البند 5 من قانون منع غسل الأموال. |
La Dependencia de Investigación Financiera de Samoa se estableció en 2002 y forma parte de la Dirección de Prevención del Blanqueo de Capitales, establecida con arreglo al artículo 10 de la Ley de prevención del blanqueo de Capitales de 2000. | UN | أُنشئت وحدة الاستخبارات المالية بساموا في عام 2002، وهي تابعة لهيئة منع غسل الأموال المنشأة عملا بالبند 10 من قانون منع غسل الأموال لعام 2000. |
Las prescripciones aplicables a las instituciones financieras y de crédito con respecto a sus medidas internas de seguridad se especifican en el artículo 13 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo: | UN | وتحدد المادة 13 من قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب الشروط المتعلقة بالتدابير الأمنية الداخلية للمؤسسات الائتمانية والمؤسسات المالية، وذلك على النحو التالي: |
1. Organizaciones del artículo 2 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero - 1 | UN | الوكلاء المبلغون 1 - المؤسسات بموجب المادة 2 من قانون منع غسل الأموال -1 |
2. Agentes notificantes del artículo 28 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero - 1 | UN | 2 - الوكلاء المبلغون بموجب المادة 28 من قانون منع غسل الأموال -1 |
3. Iniciativas de los órganos del Estado conforme al artículo 20 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero - 1 | UN | كتاب العدل 3 - مبادرات هيئات الدولة بموجب المادة 20 من قانون منع غسل الأموال -1 |
Sin embargo, el artículo 18 de la Ley de prevención del blanqueo de dinero de 2002 dispone que el Gobierno de Bangladesh puede concertar acuerdos con Estados extranjeros para cumplir los objetivos de la Ley de prevención del blanqueo de dinero vigente en Bangladesh. | UN | ومع ذلك، فالمادة 18 من قانون منع غسل الأموال، 2002 تنص على أنه يجوز لحكومة بنغلاديش الدخول في اتفاق مع دول أجنبية لتلبية أهداف قانون منع غسل الأموال الساري في بنغلاديش. |
La responsabilidad penal de las personas jurídicas se aborda en los artículos 121D y 248E del Código Penal, y en el artículo 3 de la Ley de prevención del blanqueo de Dinero. | UN | تتناول المادتان 121 دال و248 هاء من القانون الجنائي، والمادة 3 من قانون منع غسل الأموال المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
El segundo párrafo de la Ley de prevención del blanqueo de dinero dice que éste consiste en la conversión o transferencia de bienes adquiridos como resultado directo de un hecho punible en el procedimiento penal, o en la realización con ese dinero de actos lícitos cuya finalidad o consecuencia sea la ocultación del verdadero propietario o del origen ilícito de los bienes. | UN | وتنص الفقرة الثانية من قانون منع غسل الأموال على أن غسل الأموال هو تحويل أو نقل ممتلكات تتم حيازتها كنتيجة مباشرة لعمل يعاقب عليه إجراء جنائي، أو أداء أعمال قانونية بشأنها، الغرض منها أو النتيجة المترتبة عليها هو إخفاء المالك الفعلي أو الأصلي غير المشروع للممتلكات. |
Así, según el artículo 17 de la Ley de prevención del blanqueo del producto del delito, las instituciones de crédito y financieras deberán abstenerse de realizar una transacción si existen motivos para sospechar que está relacionada con el blanqueo o el intento de blanqueo del producto del delito. | UN | 7 - فبموجب المادة 17 من قانون " منع غسل عائدات الجريمة " يقع على عاتق المؤسسات الائتمانية والمالية التزام بالامتناع عن تنفيذ معاملة ما إذا كان هناك ما يدعو للاشتباه في أن لها صلة بغسل أو محاولة غسل عائدات الجريمة. |
En la sección 435A del Código Penal de Malta se establece además que, cuando hay motivos justificados para sospechar que una persona es culpable de un delito al que corresponde una pena de prisión de más de un año, se han de aplicar las disposiciones de las secciones 4 y 5 de la Ley de prevención del blanqueo de capitales. | UN | كما ينص البند 435 ألف من القانون الجنائي المالطي على أنه عندما يكون هناك سبب وجيه للاشتباه في أن الشخص مذنب بجريمة يعاقب عليها القانون بالسجن لمدة تزيد عن سنة واحدة، تسري أحكام البندين 4 و 5 من قانون منع غسل الأموال. |
:: El capítulo 12.20 de la Ley de (prevención del) blanqueo de dinero | UN | :: الفصل 12-20 من قانون (منع) غسل الأموال |
A tenor del párrafo 1 del artículo 31 de la Ley sobre prevención del blanqueo de dinero: | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 31 من قانون منع غسل الأموال: |