"من قبل الجمعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por la Asamblea
        
    • a la Asamblea
        
    • por parte de la Asamblea
        
    • que la Asamblea
        
    • en la Asamblea
        
    • y la Asamblea
        
    • por decisión de la Asamblea
        
    El Departamento debe seguir divulgando los temas establecidos por la Asamblea General, en particular la cuestión de Palestina. UN ومن الواجب عليها أن تواصل التعريف بالولايات المعزاة من قبل الجمعية العامة، وخاصة قضية فلسطين.
    A nuestro juicio, este Consejo debe tener carácter permanente y sus miembros deben ser elegidos directamente por la Asamblea General con la mayoría cualificada. UN ونرى أن هذا المجلس ينبغي أن يأخذ صفة الدوام، وأن يكون أعضاؤه منتخبين مباشرة من قبل الجمعية العامة بأغلبية محددة.
    Expresó la esperanza de que el documento fuera aprobado por la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد الوثيقة من قبل الجمعية العامة.
    Objetivo para 2011: promulgación de la nueva Constitución por la Asamblea Constituyente UN الهدف لعام 2011: إصدار الدستور الجديد من قبل الجمعية التأسيسية
    Debería haber una mayor responsabilidad del Consejo frente a la Asamblea con respecto a las decisiones y acciones que afectan los intereses de toda la comunidad internacional. UN ويجب أن يخضع مجلس اﻷمن للمزيد من المساءلة من قبل الجمعية العامة فيما يتعلق بالقرارات والاجراءات التي تؤثر على مصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    No obstante, debe entenderse claramente que el concepto de la responsabilidad de proteger no ha sido aprobado por la Asamblea General. UN ومع ذلك، ينبغي أن يكون مفهوما بوضوح أن مفهوم المسؤولية عن الحماية لم يعتمد من قبل الجمعية العامة.
    El plan de mediano plazo, en su forma aprobada por la Asamblea General, proporciona el marco para el presupuesto por programas. UN وتوفر الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة، اﻹطار للميزانية البرنامجية.
    La limitación del período se debe a las actuales restricciones presupuestarias impuestas por la Asamblea General. UN وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة.
    Tengo el honor de presentar los siguientes informes de la Segunda Comisión para su aprobación por la Asamblea General. UN يشرفني أن أعرض التقارير التالية للجنة الثانية لاعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    RESUMEN DE LAS RECOMENDACIONES QUE REQUIEREN LA ADOPCIÓN DE DECISIONES por la Asamblea GENERAL UN موجز التوصيات الداعية إلى اتخاذ مقررات من قبل الجمعية العامة
    Las principales recomendaciones no se incluyeron en el proyecto de ley antes de su promulgación por la Asamblea Nacional. UN ولم تُدرج التوصيات الرئيسية في المشروع قبل إصدار تشريع به من قبل الجمعية الوطنية.
    La prórroga de tales misiones o el establecimiento de otras nuevas se ha llevado tradicionalmente a cabo mediante consignaciones complementarias votadas por la Asamblea General. UN وقد أمكن تقليديا تمديد تلك البعثات أو إنشاء بعثات جديدة من خلال اعتمادات إضافية جرى التصويت عليها من قبل الجمعية العامة.
    Señalan que estas propuestas no han sido todavía aprobadas por la Asamblea General. UN وهما تشددان على أن هذه التدابير لم تعتمد بعد من قبل الجمعية العامة.
    Por su parte, Bélgica puede apoyar el texto y recomendar que se transmita a Nueva York para su aprobación por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتستطيع بلجيكا من ناحيتها تأييد هذا النص وتوصي بإرساله إلى نيويورك لاقراره من قبل الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    xiii Resumen de las recomendaciones que requieren la adopción de decisiones por la Asamblea General y los órganos legislativos de las demás organizaciones participantes xiv UN موجز التوصيات التي تستدعي قرارات من قبل الجمعية العامة والهيئات التشريعية للمنظمات المشتركة اﻷخرى
    Cualquier propuesta al respecto deberá ser objeto de examen por la Asamblea General. UN وأي مقترح في هذا الصدد يجب أن يخضع للدراسة من قبل الجمعية العامة.
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    En este contexto, deberían tenerse en cuenta los resultados del examen dispuesto por la Asamblea. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار نتائج الاستعراض المأذون به من قبل الجمعية العامة.
    Los siete proyectos de resolución, A a G, figuran en el párrafo 22 del informe y se recomienda a la Asamblea General su aprobación. UN وترد مشاريع القرارات السبعة ذات الصلة من ألف الى زاي، في الفقرة ٢٢ من التقرير ويوصى باعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    En consecuencia, concluyó que no era necesaria la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN ومن ثم خلصت اللجنة إلى عدم لزوم اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة.
    La Comisión Consultiva recomienda una consignación de 450 millones de dólares para la MONUC, incluida la cantidad que la Asamblea General ha aprobado ya. UN وقد أوصت باعتماد يبلغ 450 مليون دولار من أجل البعثة، مما يتضمن المبلغ الذي سبق تخصيصه من قبل الجمعية العامة.
    Ahora bien, puede esperarse un grado relativamente alto de imparcialidad en la Asamblea, con el requisito de la mayoría de dos tercios y, en el Consejo, con la abstención obligatoria de las partes en la controversia. UN إلا أنه يمكن توقع بلوغ درجة عالية نسبيا من اﻹنصاف من قبل الجمعية بسبب شرط أغلبية الثلثين ومن قبل المجلس بسبب شرط الامتناع اﻹلزامي عن التصويت المفروض على أطراف النزاع.
    Por ejemplo, si las Naciones Unidas contaran con un mandato del Consejo de Seguridad y la Asamblea General les proporcionara recursos suficientes, podrían ofrecer pleno apoyo logístico a una misión de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Africana. UN فمثلا، لو حصلت بعثة لحفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي على ولاية من مجلس الأمن وزُودت بموارد كافية من قبل الجمعية العامة، أمكن للمنظمة أن تقدم لها كامل دعمها السوقي.
    En ningún otro caso podrá ser separado de su cargo un miembro de la Junta, salvo por decisión de la Asamblea General. UN تنتهي عضويته بناء على ذلك ويحل محله في عضوية المجلس من يخلفه كمراجع عام للحسابات ولا يجوز عزل عضو المجلس خلافا لذلك أثناء مدة عضويته إلا من قبل الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more