"من قبل الحكومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • por los gobiernos
        
    • de los gobiernos
        
    • por gobiernos
        
    • a los gobiernos
        
    • por el gobierno
        
    • del gobierno
        
    • por éstos
        
    • que los gobiernos
        
    • por parte de gobiernos
        
    Servicios de asesoramiento sobre la administración de los recursos financieros por los gobiernos locales. UN تقديم خدمات استشارية بشأن إدارة الموارد المالية من قبل الحكومات المحلية.
    En la esfera de la inversión en infraestructura, la mayoría de las medidas adoptadas por los gobiernos son inversiones realizadas merced a la asistencia externa. UN وفيما يتعلق بمجال الاستثمار في الهياكل اﻷساسية، تتمثل معظم الاجراءات المتخذة من قبل الحكومات في كونها استثمارات من صنع المساعدات الخارجية.
    Servicios de asesoramiento sobre la administración de los recursos financieros por los gobiernos locales. UN تقديم خدمات استشارية بشأن إدارة الموارد المالية من قبل الحكومات المحلية.
    La acción de los gobiernos debe estar sustentada en un marco jurídico apropiado. UN ويجب أن تتخذ الإجراءات من قبل الحكومات ضمن إطار قانوني ملائم.
    Es evidente que las empresas mineras no querrán que la participación de los gobiernos en el capital social abra paso a la interferencia del gobierno en la administración de la mina. UN ومن الواضح أن شركات التعدين لن تكون مسرورة إذا أدت مشاركة الحكومات في رأس المال في التدخل في اﻹدارة من قبل الحكومات.
    El Consejo tendrá ante sí los nombres de los candidatos designados por los gobiernos, así como información biográfica sobre ellos. UN وستعرض على المجلس أسماء المرشحين المقدمة من قبل الحكومات وسير حياتهم.
    También cabe agregar que en muchos casos los candidatos han sido propuestos y seleccionados por los gobiernos o las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وينبغي أن يضاف إلى ذلك أيضا أنه في كثير من الحالات يتم اقتراح المرشحين واختيارهم من قبل الحكومات أو المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Procedencia de los expertos designados por los gobiernos Expertos de OIG* UN البلد اﻷصلي للخبراء المرشحين من قبل الحكومات
    Esto tocaba de cerca cuestiones como la cooperación transfronteriza y la adopción coordinada de medidas por los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. UN وهذا ينطوي أيضاً على قضايا التعاون عبر الحدود، والعمل المنسق من قبل الحكومات والمنظمات الدولية والجتمع المدني.
    Los recursos humanitarios eran utilizados cada vez más por los gobiernos directamente o por conducto de organizaciones no gubernamentales nacionales. UN فالموارد البشرية كانت تستخدم بشكل متزايد من قبل الحكومات مباشرة أو توجه عن طريق المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    labor del Grupo de expertos designados por los gobiernos sobre la reducción de los riesgos de origen químico UN الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل فريق الخبراء المعين من قبل الحكومات المعني بالحد من المخاطر الكيميائية
    i) Adopción de un enfoque estratégico de la gestión internacional de los productos químicos por los gobiernos y su amplia aceptación en la comunidad internacional UN اعتماد نهج استراتيجي إزاء الإدارة الدولية للمواد الكيميائية من قبل الحكومات وقبلوه بشكل كبير من المجتمع الدولي
    Tiene en cuenta las iniciativas, las medidas y los compromisos asumidos por los gobiernos y las principales partes interesadas desde el año anterior. UN والتقرير يراعي المبادرات والتدابير والتعهدات المعلنة من قبل الحكومات والأطراف الرئيسية المعنية منذ العام الماضي.
    Sin embargo, aún hay un déficit de aplicación debido a los escasos recursos financieros aportados por los gobiernos nacionales y los donantes internacionales. UN ولكن تبقى هناك فجوة في التنفيذ نتيجة لعدم توفر الموارد المالية من قبل الحكومات الوطنية ومن قبل المانحين الدوليين.
    El pleno apoyo de los gobiernos será decisivo para triunfar en este empeño. UN وسيكون الدعم الكامل من قبل الحكومات حاسما ﻹنجاح هذا المسعى.
    Participación de los gobiernos receptores en la financiación de los gastos del programa UN تقاسم تكاليف البرامج من قبل الحكومات المتلقية
    Esos esfuerzos se deben principalmente al aumento de la percepción de esas cuestiones en esos países y a iniciativas de los gobiernos. UN وهذه الجهود ترجع الى حد كبير الى زيادة الوعي بالقضايا القائمة داخل البلدان والمبادرات المتخذة من قبل الحكومات.
    También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. UN وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة.
    En el contexto de los crímenes contra la humanidad cometidos no sólo por gobiernos sino por organizaciones o grupos, esto resulta aquí pertinente. UN وهذا يعتبر ملائماً هنا في سياق الجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة لا من قبل الحكومات فحسب بل من قبل المنظمات والجماعات أيضاً.
    El subgrupo está elaborando formatos comunes para facilitar a los gobiernos receptores la confección de informes. UN ويقوم الفريق الفرعي بوضع أشكال موحدة لتسهيل اﻹبلاغ من قبل الحكومات المتلقية.
    Un plazo dilatado de detención resulta psicológicamente devastador, en particular para las mujeres que han sido perseguidas por el gobierno de su país. UN فالاحتجاز الطويل الأمد مدمر نفسياً وخاصة بالنسبة للنساء اللائي تعرضن للاضطهاد من قبل الحكومات.
    ii) Un mayor número de países en los que los gobiernos y las autoridades locales apliquen instrumentos apropiados UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي يجري فيها تطبيق الأدوات من قبل الحكومات والسلطات المحلية
    Se consideró que las publicaciones y demás materiales producidos por la División eran un modelo en su género y se informó de que eran objeto de amplia utilización en el mundo entero por parte de gobiernos, universidades, centros de investigación y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN واعتُبرت المنشورات والمواد اﻷخرى التي أنتجتها الشعبة مثالية وذكر أنها استخدمت على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم من قبل الحكومات والجامعات ومراكز البحوث والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more