"من قبل الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Gobierno
        
    • por parte del Gobierno
        
    • del Gobierno de
        
    • del Gobierno del
        
    • de que el Gobierno
        
    • por los gobiernos
        
    • que el Gobierno de
        
    • del Gobierno en
        
    • gobierno de los
        
    Solo que es una alternativa a un sistema administrado por el Gobierno. Open Subtitles فقط أنه بديل لبرنامج يجري العمل عليه من قبل الحكومة
    Dicho apoyo se proporcionaría en forma de proyecto, por lo que debería ser solicitado y aprobado por el Gobierno. UN وسيقدم هذا الدعم على هيئة مشروع ويكون بذلك مطلوبا وموافقا عليه من قبل الحكومة.
    La secretaría de la Conferencia trabaja en estrecha colaboración con el Comité Preparatorio de la Conferencia establecido por el Gobierno de Egipto. UN وأمانة المؤتمر تعمل في اطار تعاون وثيق مع اللجنة التحضيرية للمؤتمر المشكلة من قبل الحكومة المصرية.
    Bielorrusia y Lituania estallaron después de lo que se considera ser flagrante falta de respeto por parte del Gobierno de Bielorrusia. Open Subtitles كسرت روسيا البيضاء وليتوانيا خارج بعد ما كان يعتبر أن تكون ازدراء صارخ من قبل الحكومة روسيا البيضاء.
    Según las informaciones recibidas, el Sr. Nadir Abdel Hameed Khairy era un ingeniero agrícola que trabajaba en el Ministerio de Agricultura desde 1988, pero que fue despedido más tarde por el Gobierno actual por supuestos motivos políticos. UN فلقد ذكر أن السيد نادر عبد الحميد خيري كان مهندسا زراعيا التحق بوزارة الزراعة في عام ١٩٨٨، ولكنه طرد من الخدمة فيما بعد من قبل الحكومة الحالية، ﻷسباب سياسية حسبما زعم.
    A algunos de los arrestos se les dio amplia publicidad incluso en los medios de difusión controlados por el Gobierno del Sudán. UN وبعض هذه الاعتقالات نشرت بصورة جيدة حتى من قبل الحكومة التي تسيطر على وسائط اﻹعلام.
    Las organizaciones no gubernamentales han establecido también programas de educación en la esfera de los derechos humanos, esfera desgraciadamente descuidada por el Gobierno. UN كما وضعت المنظمات غير الحكومية برامج للتوعية بحقوق اﻹنسان، وهو مجال من المؤسف أنه مهمل من قبل الحكومة.
    Debe mencionarse que la Corporación* no es actualmente financiada por el Gobierno, sino que se autofinancia. UN ومما يجدر ذكره أن تمويل المؤسسة العامة لﻹسكان والتطوير الحضري في الوقت الحاضر لا يتم من قبل الحكومة بل هو تمويل ذاتي.
    Los impuestos y el pago de transferencias por el Gobierno han tenido un efecto redistributivo sustancial sobre los ingresos disponibles y la mitigación de la pobreza. UN وكان للضرائب والمدفوعات التحويلية من قبل الحكومة تأثير كبير على إعادة توزيع الدخل المتاح والتخفيف من حدة الفقر.
    Sin embargo, algunas delegaciones tenían reservas acerca de la independencia de la organización, dada la condición de sus miembros, que eran en su totalidad representantes nombrados por el Gobierno. UN إلا أن عددا من الوفود أبدى تحفظات بشأن استقلال المنظمة، فعضويتها تتألف من ممثلين معينين من قبل الحكومة.
    Dichos formularios no existen ni han sido nunca distribuidos por el Gobierno Real. UN فهذه الاستمارات لا وجود لها، ولم تعمم قط من قبل الحكومة الملكية.
    Está aumentando gradualmente la participación de las mujeres en las juntas y los comités nombrados por el Gobierno. UN تزداد تدريجيا مشاركة النساء في المجالس واللجان المعينة من قبل الحكومة.
    Sin embargo, las directrices aún no han sido aprobadas por el Gobierno. UN على أنه لا يزال يتعين إقرار المبادئ التوجيهية من قبل الحكومة.
    Capacitó a 2.830 oficiales de policía y a otros 500 oficiales reclutados por el Gobierno UN تدريب 830 2 من أفراد الشرطة و 500 من الأفراد الإضافيين المجندين من قبل الحكومة.
    Al parecer, era buscada por el Gobierno y escapó a Tailandia en 2000. UN ووفقاً للتقارير، فإنها كانت مطلوبة من قبل الحكومة وأنها هربت إلى تايلند في عام 2000.
    Las agrupaciones y el movimiento cooperativo están muy desarrollados y son promovidos por el Gobierno. UN والتجمعات والتحركات التعاونية في غاية التطور، وهي موضع تشجيع من قبل الحكومة.
    Gastos de apoyo a los programas no adeudados a los organismos como organismos asociados en la ejecución por parte del Gobierno UN تكاليف الدعم البرنامجي غير المستحقة للوكالات نظرا لتنفيذ من قبل الحكومة بوصفها وكالة مرتبطة
    El ejercicio de los derechos de soberanía exterior estaba sometido a un estricto control por parte del Gobierno nacional del país que les había concedido su patente. UN وكانت ممارسة حقوق السيادة الخارجية تجري بمراقبة دقيقة من قبل الحكومة الوطنية للبلد، المانحة للتفويض.
    Además de no contar con los fondos adicionales necesarios del Gobierno de Transición, la Comisión carece del apoyo del Ministerio de Minas. UN فبالإضافة إلى التمويل الإضافي المطلوب توفيره من قبل الحكومة الانتقالية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تحظى اللجنة بتأييد وزارة التعدين.
    En enero de 1993, se suspendieron las obras del proyecto debido a la " falta de dinero en efectivo del Gobierno del Iraq " . UN وفي كانون الثاني/يناير 1983، تم تعليق تنفيذ أشغال المشروع بسبب " عدم دفع المبالغ النقدية من قبل الحكومة العراقية " .
    Según lo recomendado por la Asamblea General, el Departamento parte de la base de que el Gobierno anfitrión proporcionará locales libres de pago de alquiler para el centro. UN ومثلما أوصت الجمعية العامة، تتوقع الإدارة أن تتوفر للمحور مبان بالمجان من قبل الحكومة المضيفة.
    La prestación de apoyo básico por los gobiernos puede permitir proporcionar eficazmente determinados servicios a la comunidad recurriendo a combinaciones de trabajo a tiempo parcial y voluntario. UN ويمكن لتوفير الدعم اﻷساسي من قبل الحكومة أن يمكﱢن مجموعات مختلطة من العاملين لبعض الوقت والعاملين المتطوعين من توفير بعض الخدمات المجتمعية بكفاءة.
    Ahora es necesario que el Gobierno de Transición, los partidos políticos, la sociedad civil y la comunidad internacional se empeñen de nuevo en conseguir un apoyo a largo plazo para Haití. UN واليوم يلزم بذل جهود جديدة من قبل الحكومة المؤقتة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني لتأمين الدعم الطويل الأجل لهايتي.
    En el próximo informe, agradecerá información que refleje el mayor interés del Gobierno en proyectos sobre el aborto y el estado de salud de las adolescentes. UN وذكرت أنها سترحب بورود معلومات في التقرير التالي تعكس صورة اهتمام أكبر من قبل الحكومة بالمشاريع التي تتصل بالإجهاض وبالأوضاع الصحية للمراهقات.
    Lo que estamos a punto de discutir ha sido clasificado como Alto Secreto por el Gobierno de los Estados Unidos. Open Subtitles ما نحن بصدد مناقشته هو أمر مصنف على أنه في غاية السرّية من قبل الحكومة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more